33. Dans l'affaire Procureur c. Kunarac et Consorts, le Tribunal a également précisé les éléments constitutifs du crime de viol au sens des articles 3 et 5 de son Statut. | UN | 33- وأوضحت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كذلك، في قضية المدعي العام ضد كوناراك وآخرين، عناصر جريمة الاغتصاب وفقاً لمضمون المادتين 3 و5 من نظامها الداخلي. |
23. Dans l'affaire Le Procureur c. Kunarac et consorts, la Chambre d'appel a souscrit à la définition que la Chambre de première instance a donnée du viol. | UN | 23- ووافقت دائرة الاستئناف في قضية المدعي العام ضد كوناراك وآخرين على تعريف دائرة المحاكمة للاغتصاب. |
24. Dans l'affaire Kunarac, la Chambre d'appel a également souscrit à la définition que la Chambre de première instance a donnée de la torture. | UN | 24- كذلك وافقت دائرة الاستئناف في قضية كوناراك على تعريف دائرة المحاكمة للتعذيب. |
La Chambre d'appel a examiné le lien existant entre l'emploi de la force et le défaut de consentement; en d'autres termes, elle s'est demandée quelle incidence les conclusions du Tribunal dans l'affaire Kunarac avaient eu sur son analyse dans l'affaire Furundžija. | UN | وفحصت غرفة الاستئناف العلاقة بين القوة وانعدام الرضا؛ وبعبارة أخرى، فإنها قامت بفحص مدى تأثير استنتاجات المحكمة في قضية كوناراك على إحداث تغيير ملحوظ في تحليلها لقضية فوروندزيجا. |
À cet égard, il convient de mentionner l'opinion exprimée par la Chambre de première instance du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en l'affaire Le Procureur c/ Kunarac. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بالذكر الموقف المعبر عنه من قبل دائرة ابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد كوناراك. |
Le 3 septembre 1999, un deuxième acte d'accusation modifié a été confirmé. Il ajoutait Radomir Kovač et Dragoljub Kunarac au nombre des accusés ainsi que deux nouveaux chefs d'accusation à l'encontre de Kovač. | UN | 75 - وفي 3 أيلول/سبتمبر 1999، تم تأكيد لائحة اتهام معدلة أخرى شملت رادومير كوفاتش ودراغوليوب كوناراك مع إضافة تهمتين جديدتين ضد كوفاتش. |
15 Procureur c. Kunarac et consorts (IT-96-23-T), trois accusés :Kunarac, Kova} et Vukovi}. | UN | (15) المدعية العامة ضد كوناراك وآخرين (IT-96-23-T)، فيها ثلاثة متهمين هم كوناراك وكوفاك وفوكوفيتش. |
Dragoljub Kunarac | UN | دراغوليوب كوناراك |
Affaire Kunarac et consorts (IT-96-23-T et IT-96-23/1-T) | UN | قضية كوناراك وآخرين (IT-96-23-T وIT-96-23/1-T) |
49. Sur la base de ces allégations, Kunarac est accusé de réduction en esclavage, viol et torture en tant que crimes contre l'humanité et de viol, torture et atteintes à la dignité des personnes en tant que crimes de guerre. | UN | 49- واستناداً إلى هذه الادعاءات، اتهم كوناراك بالاستعباد والاغتصاب والتعذيب كجرائم ضد الإنسانية وبالاغتصاب والتعذيب وانتهاك كرامة الإنسان كجرائم حرب. |
; Kunarac Procureur c. Dragoljub Kunarac (IT-96-23-PT), un accusé : Kunarac. | UN | )٢١( المدعية العامة ضد دراغوليوب كوناراك )IT-96-23-PT( وبها متهم واحد: كوناراك. |
Rutaganda, la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda a affiné les critères dégagés par la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie dans l'arrêt Kunarac, en ajoutant deux précisions. | UN | 19- وأعادت دائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في قضية المدعي العام ضد روتاغاندا، تنقيح النص الذي وضعته دائرة الاستئناف في كوناراك بإضافة توضيحين. |
Les appelants Kunarac et Vukovic ont fait valoir que leur but était d'ordre purement sexuel. | UN | وادعى كوناراك وخوكوفيتش عند استئنافهما أن دافعهما الوحيد كان جنسياً(45). |
L'analyse de la Chambre de première instance dans l'affaire Furundžija est plus proche de celle du Tribunal dans l'affaire Kunarac. | UN | و التحليل الذي أجرته غرفة المحاكمة بشأن قضية فوروندزيجا يشبه بصورة أكبر ذلك التحليل الذي أجرته بشأن قضية كوناراك(49). |
Dragoljub Kunarac : v., c. | UN | دراغوليوب كوناراك: ق. |
37. Le crime d'atteinte à la dignité des personnes a été examiné en tant que délit au sens de l'article 3 du Statut du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie dans l'affaire Procureur c. Kunarac. | UN | 37- وناقشت الدائرة الابتدائية, في قضية الإدعاء ضد كوناراك, مسألة الاعتداء على الكرامة الشخصية كجريمة بالمعنى المقصود في المادة 3 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Dans son analyse de l'affaire Kunarac, le Tribunal a pu analyser ces concepts à la lumière des décisions qu'il avait rendues précédemment dans les affaires Delalic et Aleksovski. | UN | وتمكنت المحكمة، عند تحليل قضية كوناراك من إجراء تحليل لهذه المفاهيم في ضوء القرارين اللذين اتخذتهما في وقت سابق بشأن قضيتي ديلاليك وأليكسوفيسكي(31). |
La Chambre de première instance, dans l'affaire Kunarac, a estimé qu'une telle définition était, dans une certaine mesure, < < énoncée en termes plus restrictifs que ne l'exige le droit international > > en ce qu'elle ne mentionnait pas d'autres facteurs qui feraient qu'un acte de pénétration sexuelle serait commis sans le consentement ou contre la volonté de la victime. | UN | وفي قضية كوناراك اعتبرت الدائرة الابتدائية أن هذا التعريف هو " من جهة أكثر اقتضاباً مما يستوجبه القانون الدولي " من حيث أنه لا يشير إلى عوامل أخرى تجعل من فعل الإيلاج الجنسي فعلا غير رضائي أو غير طوعي. |
Dans l'affaire Kunarac, la Chambre de première instance a adopté une perspective plus large et a défini l'actus reus du crime de viol en droit international comme un acte de pénétration sexuelle < < effectué sans le consentement de la victime > > . | UN | واعتمدت الدائرة الابتدائية في قضية كوناراك وجهة نظر أشمل حيث عرفت الفعل الجرمي لجريمة الاغتصاب في القانون الدولي بأنه اتصال جنسي " يحدث دون موافقة الضحية " . |
Kunarac ET CONSORTS ( < < FOČA > > ) | UN | # كوناراك وآخرون ( " فوكا " ) |