ويكيبيديا

    "كي يتسنى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • afin que
        
    • pour permettre
        
    • afin de
        
    • pour que
        
    • afin qu
        
    • puissent être
        
    • afin d
        
    • pour pouvoir
        
    • pour qu
        
    • façon à
        
    • façon que
        
    • sorte que
        
    • puisse
        
    • permettant
        
    • de manière à pouvoir
        
    Nous espérons que le processus de ratification sera complété aussi rapidement que possible afin que la Convention puisse entrer en vigueur. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكتمل عملية التصديق عليها بأسرع وقت ممكن كي يتسنى دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Ce programme pourra prévoir une clause de rendez-vous, pour permettre au Conseil d'évaluer les résultats d'ensemble de ce processus. UN ويجوز أن يتضمن هذا البرنامج بندا ينص على عقد جلسة كي يتسنى للمجلس تقييم النتائج الشاملة لهذه العملية.
    Il fallait exposer plus en détail le principe de l'indemnisation, afin de donner des orientations plus précises aux États et aux tribunaux. UN وهناك حاجة إلى صياغة أكثر تفصيلاً لمبدأ التعويض كي يتسنى إسداء قدر أكبر من المشورة إلى الدول وهيئات التحكيم.
    Ces avantages et risques potentiels doivent être évalués pour que l'on puisse décider si certaines options de partenariat doivent être étudiées. UN ولا بد من تقييم فوائد تلك الشراكات ومخاطرها المحتملة كي يتسنى البت في ضرورة استكشاف خيارات شراكات محددة.
    Le moment venu, il faudra réduire la dette publique bilatérale de ces pays afin qu'ils puissent mettre un terme au processus de rééchelonnement. UN وحيثما كان مناسبا، ينبغي خفض الدين الرسمي الثنائي لهذه البلدان كي يتسنى لها الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Un travailleur social du Gouvernement continue de travailler avec la famille et l'enfant afin que celui-ci retourne à la maison dès que possible. UN ويستمر أخصائي اجتماعي تابع للحكومة في العمل مع الأسرة والطفل كي يتسنى للطفل العودة إلى أهله في أقرب وقت ممكن.
    Il est important d'atteindre ce but sans plus tarder afin que toutes les ressources puissent être affectées à la lutte contre la pauvreté extrême et le sous-développement. UN ومن المهم إنجاز هذا الهدف دون إبطاء كي يتسنى توجيه جميع الموارد للنضال من أجل الحد من الفقر المدقع والتخلف.
    Il a été décidé que le SIG serait d'abord installé dans les missions de maintien de la paix afin que les éventuels problèmes puissent être aplanis avant son installation dans les tribunaux. UN وقد تقرر تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل بادئ الأمر في بعثات حفظ السلام، كي يتسنى إيجاد حلول لما قد يطرأ من مشاكل قبل تنفيذ النظام في المحاكم.
    Nous appelons tous les pays visés à l'annexe 2 à ratifier le traité pour permettre son entrée en vigueur. UN وإننا ندعو جميع البلدان المدرجة في المرفق 2 لأن تصدق على المعاهدة كي يتسنى دخولها حيز النفاذ.
    Ce document serait distribué avant ladite Réunion pour permettre aux États parties d'étudier les recommandations de décisions et les mesures à prendre. UN ويُعمم مشروع التقرير قبل اجتماع الدول الأطراف كي يتسنى للدول الأطراف النظر في أي قرارات موصى بها وأي إجراءات مطلوبة.
    Nous lançons un appel à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale pour qu'elles fournissent l'appui et les ressources nécessaires pour permettre la mise en oeuvre réussie de cet accord. UN ونطالب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بتقديم الدعم والموارد الضروريين كي يتسنى تنفيذ الاتفاق بنجاح.
    Les établissements de formation locaux devaient être mis au maximum à contribution afin de favoriser la création à l'intérieur du pays de services de formation adaptés. UN وسوف يجري استخدام المؤسسات المحلية للتدريب الى أقصى حد، كي يتسنى بذلك التشجيع على انشاء القدرات التدريبية المؤسسية ذات الصلة داخل البلد.
    Le Comité a souligné l'importance de soumettre les rapports périodiques dans les délais prescrits afin de garantir une analyse continue de la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie. UN وشددت اللجنة على أهمية تقديم التقرير في الوقت المحدد كي يتسنى الاستمرار في تحليل تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Les handicapés doivent être présents dans tous les secteurs du Gouvernement afin de pouvoir jouir pleinement et effectivement de leurs libertés et droits fondamentaux sur un pied d'égalité avec les autres. UN فمن الضروري وجود أشخاص من ذوي الإعاقة في جميع فروع الحكومة كي يتسنى لهم التمتع الكامل والفعال بجميع حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية على قدم المساواة مع الآخرين.
    Nous souhaitons que les affrontements qui se déroulent en ce moment puissent s'arrêter rapidement pour que le peuple rwandais retrouve le dialogue. UN نرجو أن يوضع حد، على نحو عاجل، ﻷعمال العنف التي يعانيها شعب رواندا حاليا كي يتسنى له العودة إلى الحوار.
    J'exhorte les États membres de l'Union africaine à signer et à ratifier sans retard cette convention afin qu'elle puisse entrer rapidement en vigueur. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها دون تأخير كي يتسنى بدء نفاذها بسرعة.
    Ces représentations doivent alors être faites en présence des autres parties et en public, de façon qu'elles puissent être contestées. UN وينبغي أن يتم هذا التدخل في حضور اﻷطراف اﻷخرى في محكمة مفتوحة كي يتسنى دحضه أو نقده.
    Il faudrait examiner la manière de resserrer les liens entre les organismes des Nations Unies et le secteur privé afin d'intéresser activement à la question cette importante source de financement potentiel. UN ولا بد من النظر في الكيفية التي يمكن بها تطوير العلاقات بين اﻷمم المتحدة والقطاع الخاص كي يتسنى تشجيع هذا المصدر الهام للدعم المحتمل، على المشاركة.
    La femme enceinte doit se soumettre au contrôle prévu dans le < < Plan naissance > > pour pouvoir recevoir la prestation. UN وتُطالَب النساء الحوامل بإجراء فحوصات المتابعة المقرّرة في خطة الميلاد كي يتسنى لهن الحصول على هذا البدل.
    Maman, est-ce que je peux amener mon nouveau bébé Miaou au Zoo pour qu'il rencontre les autres animaux ? Open Subtitles أمي , أيمكني احضار دميتي الى حديقة الحيوان كي يتسنى له مقابلة باقٍ الحيوانات ؟
    Il est nécessaire de combler ces deux carences pour renforcer le système de façon à le rendre équitable pour tous. UN ويتعين التصدي لهذه التحديات كي يتسنى تعزيز النظام بهدف توفير مكاسب منصفة للجميع.
    Les membres du bureau de ces associations sont formés à la tenue des comptes de façon que le programme puisse fonctionner convenablement. UN وتُدرَّب المسؤولات في هذه الجمعيات على ضبط الحسابات كي يتسنى تشغيل النظام على ما يرام.
    Les cotisations doivent être recueillies à bref délai, de sorte que les fonds soient disponibles pour être investis dans des activités productrices de revenus. UN فلا بد من جمع الاشتراكات في الوقت المناسب كي يتسنى استثمار تلك الأموال في الأنشطة المدرّة للدخل.
    Il faut nous doter d'instruments fiables permettant de mettre fin à ces fléaux et d'atteindre des niveaux acceptables de sécurité pour nos citoyens afin d'assurer la tranquillité de nos populations. UN ويجب أن نضع صكوكا يعتمد عليها لوضع حد لهذه اﻵفات وتحقيق مستويات مقبولة من اﻷمن لمواطنينا كي يتسنى لهم العيش في سلام.
    Le Conseil de sécurité et le Secrétaire général ont instamment prié à plusieurs reprises les autorités compétentes du Gouvernement iraquien de délivrer rapidement les confirmations authentifiées, de manière à pouvoir payer les fournisseurs. UN وقد حث الأمين العام ومجلس الأمن السلطات المسؤولة في حكومة العراق مرارا وتكرارا على إصدار تلك الوثائق على جناح السرعة، حسب الاقتضاء، كي يتسنى تسديد المدفوعات للموردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد