ويكيبيديا

    "لأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'autre
        
    • à un autre
        
    • à une autre
        
    • sur l'autre
        
    • en temps
        
    • en ville
        
    • variables
        
    • varie
        
    • à femme
        
    • en pièce
        
    Non, elle est pas enceinte. Elle est juste dans un voyage bizarre, bougeant dans la maison, d'une pièce à l'autre. Open Subtitles كلا، إنها ليست حبلى و إنما تقوم برحلة غريبة بالتنقل داخل أرجاء المنزل، من غرفة لأخرى.
    La violence armée a atteint des degrés différents d'une région à l'autre du pays. UN وتفاوتت درجة العنف المسلح من منطقة لأخرى في البلد.
    La violence armée a atteint des degrés différents d'une région à l'autre du pays. UN وتفاوتت درجة العنف المسلح من منطقة لأخرى في البلد.
    La Cour de cassation peut décider de transférer une affaire d'un gouvernorat à un autre si elle a des raisons valables de douter de l'impartialité du tribunal ou de s'attendre à une perturbation de l'ordre public dans son voisinage. UN ولمحكمة النقض إن تقرر نقل الدعوى من محافظة لأخرى إذا قام ارتياب مشروع بحياد المحكمة أو خشي على الأمن في ساحتها.
    Depuis le jour où tu es arrivé, c'était évident que ton cœur appartenait à une autre. Open Subtitles منذ اللحظة التي وصلت بها لهنا كان من الواضح أن قلبك ينتمي لأخرى
    - Une augmentation annuelle stable d'une année sur l'autre en raison des programmes médiatiques et de la sensibilisation. UN زيادة الكفالة الدائمة السنوية من سنة لأخرى بسبب البرامج الإعلامية والتوعية؛
    La mesure réelle peut être différente d'une année à l'autre et d'une région à une autre. UN ويمكن أن يختلف القياس الفعلي من سنة لأخرى ومن منطقة لأخرى.
    Cependant, selon le rapport les progrès ont été irréguliers et inégaux d'une région à l'autre. UN ولكن التقرير يبيّن بأن التقدم كان متقطعا ومتباينا من منطقة لأخرى.
    Les droits et les obligations des consommateurs, par exemple, varient beaucoup d'un pays à l'autre. UN فعلى سبيل المثال، تتفاوت حقوق المستهلكين والتزاماتهم بدرجة كبيرة من ولاية قضائية لأخرى.
    Le nombre de femmes possédant un titre de propriété varie d'une région à l'autre, mais, au niveau national, la proportion moyenne est de 5 %. UN وعدد النساء الحائزات على صكوك الملكية في البلد متباين من منطقة لأخرى ولكن المتوسط على الصعيد الوطني يبلغ 5 في المائة.
    En outre, l'offre et la demande varient sensiblement d'une région à l'autre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العرض والطلب يختلفان إلى حد كبير من منطقة لأخرى.
    En outre, les besoins et les préoccupations des agriculteurs varient souvent d'un pays à l'autre et même d'une région à l'autre. UN وعلاوة على هذا، فإن احتياجات المزارعين وشواغلهم كثيرا ما تتفاوت من بلد لآخر، بل وحتى من منطقة لأخرى.
    Toutefois, les priorités et les domaines d'action privilégiés varieront d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre. UN لكنّ الأولويات ومجالات التركيز سوف تختلف من بلد لآخر ومن منطقة لأخرى.
    Pour se déplacer d'une ville à l'autre, ils ont besoin de permis qui sont arbitrairement retirés et rarement délivrés aux propriétaires de véhicules privés. UN ويلزم حصول أهل الضفة الغربية على تراخيص للسفر من مدينة لأخرى. وتحجب هذه التراخيص تعسفيا ونادرا ما تمنح للمركبات الخاصة.
    Les États Membres se sont préoccupés du bon dosage des compétences et se sont inquiétés du caractère inégal de la qualité du personnel fourni, qui varie d'un pays à l'autre et d'un organisme à l'autre. UN وأعربت الدول الأعضاء عن القلق من اختلاط المهارات وتفاوت كفاءة الموظفين التي تختلف من بلد لآخر ومن وكالة لأخرى.
    Le processus qui a mené d'un document à l'autre n'a pas non plus fait l'objet d'un compte rendu écrit. UN كما أن العملية التي أدت من وثيقة لأخرى لم توثَّق.
    Les écarts de variations des proportions dans le temps demeurent relativement faibles d'une année à l'autre. UN ومقدار التغير في النسب المئوية بمرور الوقت ظل ضعيفاً نسبياً من سنة لأخرى.
    Cette proportion varie d'un établissement à un autre et d'une région à une autre. UN وتتفاوت تلك النسبة من مدرسة إلى مدرسة ومن منطقة لأخرى.
    Le déficit vivrier varie d'une année sur l'autre mais, en 1998, il était estimé à 13 milliards de dollars des États-Unis. UN وتتفاوت فجوة الأغذية من سنة لأخرى ولكنها قُدرت بما يبلغ 13 بليونا من دولارات الولايات المتحدة في عام 1989.
    Une attention de temps en temps t'épargnera bien des ennuis. Open Subtitles طيبة من فينة لأخرى ستغنيك عن متاعب الدرب
    Cette chose se répand de ville en ville, on doit aller quelque part où la contagion ne s'imposera pas. Open Subtitles هذا الشيء ينتشر من مدينة لأخرى يجب أن نذهب الى مكان لا تصل له العدوى
    Pour la population civile également, les conséquences sont variables d'un État à l'autre. UN وتباينت أيضا آثار ذلك على السكان المدنيين من ولاية لأخرى.
    En général, les filles obtiennent des résultats globalement plus élevés que ceux des garçons, mais la situation varie selon les matières considérées. UN بصورة عامة، تتفوق الفتيات على الفتيان إجمالا في هذا الميدان، لكن الحالة تختلف من مادة دراسة لأخرى.
    Petit conseil, de femme à femme... ne sous-estime pas le plus diabolique, et si tu veux me garder en otage, le moins que tu puisses faire est de me nourrir correctement. Open Subtitles نصيحة صغيرة من امرأة لأخرى لا تُغضبي الأشرار وإن نويتِ إبقائي رهينتك فأقلُّها أطعميني بما يليق
    Et ils marchèrent de pièce en pièce avec Mère cherchant son garçon et Père se demandant comment la détromper. Open Subtitles و كانوا يمشيان من غرفة لأخرى لتبحث أمي عن إبنهما و كان أبي ضائعاً لا يعلم كيف يعالجها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد