ويكيبيديا

    "لأمننا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour notre sécurité
        
    • à notre sécurité
        
    • pour la sécurité
        
    • sur notre sécurité
        
    • de notre sécurité
        
    • à la sécurité
        
    • sécurité de
        
    • péril notre sécurité
        
    La meilleure protection pour notre sécurité est un monde fait d'États démocratiques bien gouvernés. UN وإن أفضل حماية لأمننا يكمن في عالم من الدول الديمقراطية ذات الحكم الجيد.
    9. Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est primordial pour notre sécurité. UN 9- والأداء الفعال لمؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر حيوي لأمننا.
    Le bon fonctionnement des mécanismes multilatéraux de sécurité est essentiel à notre sécurité. UN ويعد أداء المؤسسات الأمنية المتعددة الأطراف عنصراً حيوياً لأمننا.
    Le bon fonctionnement des mécanismes multilatéraux de sécurité est essentiel à notre sécurité. UN ويعد أداء المؤسسات الأمنية المتعددة الأطراف عنصرا حيويا لأمننا.
    La Conférence pourrait ainsi obtenir des résultats positifs pour la sécurité de tous, y compris la leur. UN سوف يسمح ذلك للمؤتمر بتحقيق نتائج نافعة لأمننا المشترك، بما فيه أمنهم.
    De nos jours, les menaces pesant sur notre sécurité ne sont pas associées à des États particuliers. UN واليوم، فإن التهديدات لأمننا لم تعد متأصلة في دول بعينها.
    Elle exhorte tous les membres de la Conférence à faire preuve de la flexibilité nécessaire pour sortir de l'impasse actuelle et commencer les travaux qui sont essentiels pour notre sécurité commune. UN وتدعو أستراليا جميع أعضاء المؤتمر إلى التحلي بالمرونة اللازمة لكسر الجمود الحالي ومباشرة العمل الحيوي لأمننا المشترك.
    Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est vital pour notre sécurité. UN والأداء الفعال للمؤسسات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح أمر حيوي لأمننا.
    Jusqu'à présent, la menace que représente Cuba pour notre sécurité a été plutôt sous-estimée. UN " غير أن التهديد الذي تمثله كوبا لأمننا لا يحظى عادة بالاهتمام المناسب.
    Ils représentent une menace pour notre sécurité et notre bien-être à tous. UN وهي تشكل تهديدا لأمننا كلنا ورخاء عيشنا.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a également reconnu que le terrorisme constituait une menace directe pour notre sécurité collective. UN لقد سلَّم الأمين العام أيضا في تقريره بأن الإرهاب تهديد مباشر لأمننا الجماعي.
    Le Canada exhorte tous les États membres à faire preuve de souplesse pour permettre à la Conférence de sortir de l'impasse sur ces trois questions tellement importantes pour notre sécurité collective future. UN وتوجه كندا نداءً إلى جميع الدول الأعضاء للتحلي بالمرونة اللازمة للخروج من الطريق المسدود الذي وقع فيه المؤتمر بشأن هذه المجالات الثلاثة شديدة الأهمية لأمننا الجماعي مستقبلاً.
    Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est essentiel à notre sécurité. UN إن الأداء الفعال لمؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر حيوي لأمننا.
    Nous ressentons le transit illégal des stupéfiants, des armes et des êtres humains comme un affront et un sérieux défi à notre sécurité nationale et régionale. UN والنقل غير المشروع للمخدرات والأسلحة والناس إهانة لنا وتحد خطير لأمننا الوطني والإقليمي.
    L'approche multilatérale à l'égard du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération est essentielle à notre sécurité collective. UN إن النهج المتعدد الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ضروري لأمننا الجماعي.
    Pour nous, les défis à notre développement durable constituent certaines des menaces les plus graves à notre sécurité. UN وبالنسبة لنا فإن التحديات التي تواجه تنميتنا المستدامة تمثل أحد أكبر التهديدات لأمننا.
    Et c'est là un progrès qui, à long terme, sera bénéfique à notre sécurité à tous. UN وهذا التقدم أمر حسن لأمننا جميعا في الأمد الطويل.
    La non-adhésion à ces conventions continue de constituer un grave défi pour la sécurité mondiale. UN ولا يزال رفض الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين تحديا كبيرا لأمننا العالمي.
    Notre menace pour la sécurité nationale vient de devenir une fuite de sécurité nationale. Open Subtitles لقد تحول التهديد لأمننا الوطني إلى تسريب أمني للتو
    L'océan joue un rôle essentiel aux répercussions significatives sur notre sécurité alimentaire et notre avenir économique. UN فالمحيط له أهمية أساسية وحيوية لأمننا الغذائي ومستقبلنا الاقتصادي.
    Le VIH/sida est de loin la menace la plus lourde qui pèse sur notre développement et sur notre sécurité collective. UN يشكل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منفرداً التهديد الأكبر بلا منازع لتنميتنا، ومصدر قلق رئيسي لأمننا الجماعي.
    Tchernobyl a fait de la dimension écologique de notre sécurité nationale une priorité de la politique intérieure et étrangère de l'Ukraine. UN فلقد حولت تشيرنوبيل البعد اﻹيكولوجي ﻷمننا الوطني إلى أولوية في سياسة أوكرانيا الداخلية والخارجية.
    Tous les pays civilisés doivent comprendre qu'il importe de coopérer aux efforts visant à faire face à ces graves atteintes à la sécurité. UN وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا.
    Ces dernières années, nous avons pris douloureusement conscience de la menace terroriste grandissante, qui met en péril notre sécurité. UN خلال الأعوام الأخيرة، أدركنا بصورة مؤلمة تهديد الإرهاب المتنامي لأمننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد