Parce que si tu crois que sortir de la Maison Blanche était difficile ... | Open Subtitles | لأنك إذا اعتقدت ان الاعتراف بشذوذك في البيت الأبيض كان صعباً |
Parce que si tu n'avais pas accepté, cela aurait été affreux. | Open Subtitles | لأنك إذا لم توافق على ذلك سيكون الوضع مزريًا |
Parce que si tu n'es pas à bord, alors je ne le suis pas, non plus. | Open Subtitles | لأنك إذا لم تكوني منضمة فأناً لست كذلك أنا الآخر |
Car si vous ne faites pas attention, vos co-détenus feront de vous la reine du bal. | Open Subtitles | لأنك إذا لم تبدأ بالإهتمام فسيجعلك رفقاء السجن كملكة حفل التخرج |
et c'est pourquoi on s'entraine à écouter... parce que si vous écoutez attentivement, vous écouterez les âmes, appelant à l'aide. | Open Subtitles | ولهذا نُدربُ أنفسنا على الإستماع لأنك إذا تنصنتِ عن قرب ستسمعين الأرواح وهى تستنجد |
Ne perds pas de temps là-bas. Sinon je serai celui qui souffre. | Open Subtitles | لا تتأخر هناك لأنك إذا تأخرت أنا الذي سأعاني |
Parce que si tu refais une chose aussi stupide, je te mettrais KO, d'accord ? | Open Subtitles | لأنك إذا سبق وفعلت شيئاً ما جنونياً كهذا مجدداً , سوف أدهسك بالسيارة , فهمت ؟ |
Parce que si tu attrapes ces types, sans parler de les condamner, tes chances de réélection... | Open Subtitles | لأنك إذا قبضت على هؤلاء الرجال ناهيك عن إدانتهم |
Parce que si tu y mets toutes tes forces, tu pourrais faire des choses dont tu as seulement rêvé. | Open Subtitles | لأنك إذا صممت على الأمر فسيمكنك تحقيق أمور كنت تحلم بها فقط |
Parce que si tu dis aux gens que j'ai triché, ça veut dire que votre système a échoué. | Open Subtitles | لأنك إذا أخبرت الآخرين أنّي غششت، فسيعني هذا أن نظامك قد فشل. |
Parce que si tu guéris l'un d'entre eux, tu devras tous les guérir. | Open Subtitles | لأنك إذا شفيت أحدهم فيجب عليك ان تشفيهم جميعهم |
Parce que si tu trouves que ça ne vaut pas le coup, t'es un poids mort. | Open Subtitles | لأنك إذا كنت تعتقد ..أنه لا يستحقها فانت لا تمثل إلا متاع زائد هل تسمعني؟ |
Parce que si tu te souviens d'eux, ils seront toujours là, avec toi. | Open Subtitles | ..لأنك إذا كنت تتذكّرهم فهم لم يذهبوا في الحقيقة |
Tu as enfin retrouvé la raison parce que... si tu continues, ça finira plus tôt que prévu. | Open Subtitles | أنت أخيراً بدأت تتحدث بعقل، لأنك إذا استمريت فى هذا فدعنى أخبرك بأننا سننتهى، صدقنى سننتهى بسرعة |
Car si vous le faites, il saura que vous l'entendez et il ne vous laissera jamais partir. | Open Subtitles | لأنك إذا فعلت، سوف يعرف أنك في الإستماع و لن يدعك و شأنك. |
Car si vous foirez mon affaire, j'irai voir mes amis... au bureau du procureur, et vous irez en prison. | Open Subtitles | لأنك إذا وجدت طريقة لإفشال قضيتي، سأذهب إلى أصدقائي في مكتب المدعي العام وسيزج بك في السجن |
Car si vous n'êtes pas professionnel dans un domaine, c'est logique. | Open Subtitles | لأنك إذا كنت غير محترف في مكان واحد هذا منطقي |
En fait, j'essaye de vous aider, parce que, si vous voulez trouvez mon frère, vous allez avoir besoin de la seule personne qui a la capacité de ressentir le surnaturel. | Open Subtitles | لأنك إذا أردتم إيجاد أخى فستحتاجون إلى الشخص الوحيد الذى لديه القدرة على التواصل مع الأشياء الخارقة للطبيعة |
parce que si vous mentez, vous perdrez le meilleur allié que vous ayez jamais eu. | Open Subtitles | لأنك إذا بدأت بكذبة فسوف تفقدين أهم حليف لك في حياتك |
parce que si vous me défiez au billard, | Open Subtitles | هاه؟ لأنك إذا كنت ستلعب ضدي في البلياردو |
- Parce que Sinon, je vous tue. - J'en doute. | Open Subtitles | لأنك إذا لم تفعل سأقتلك أشك في ذلك |
Sinon, je peux te montrer. | Open Subtitles | لأنك إذا كنت تجهلينه، فبإمكاني أن أريكي إياه. |
Car si tu me racontes la même histoire que lui, alors je pourrais croire que c'est vrai. | Open Subtitles | لأنك إذا ما أخبرتني بنفس القصة التي أخبرني بها فقد أصدق أنها صحيحة |