C'est Parce que nous ne sommes pas près du naufrage. | Open Subtitles | ذلك لأننا لسنا في أيّ مكان قرب الحطام. |
Je me suis retenue, Parce que nous ne sommes pas les gardiennes de nos maris. | Open Subtitles | أنا لويت لساني لأننا لسنا مسؤولات عن تصرفات أزواجنا |
Et on ne peut pas se débarrasser du générateur de bruit Parce qu'on n'est pas à bord de l'avion. | Open Subtitles | ونحن لا نستطيع التخلص من مولد الضوضاء البيضاء لأننا لسنا على متن الطائرة |
Parce qu'on n'est pas sûrs de pouvoir se permettre un tel palais à moins de changer notre politique clientèle. | Open Subtitles | لأننا لسنا واثقين من قدرتنا على تحمل نفقات هذا القصر إلا إذا قمنا بتغيير سياستنا في التعامل مع زبائننا |
On doit apprendre à vivre sans prestations, car on n'est pas un peuple de profiteurs. | Open Subtitles | يجب أن نتعلم العيش بدون امتيازات لأننا لسنا شعباً مرفهاً |
Bon, étant donné cette logique, on sera tous les deux ok Parce qu'on est pas des témoins. | Open Subtitles | حسناً، بالنظر لذلك المنطق، فكِلانا سيكون على ما يُرام لأننا لسنا شهود. |
L'intégration régionale est également importante, car nous ne sommes pas un groupe d'astéroïdes. | UN | كما أنه من المهم لنا أن نفكّر في التكامل الإقليمي، لأننا لسنا مجموعة نيازك. |
On n'est pas ici parce qu'on est libre... mais parce qu'on ne l'est pas. | Open Subtitles | نحن لسنا هنا لأننا أحرار نحن هنا لأننا لسنا أحرار |
Maintenant elle fait... Parce que nous ne sommes pas des dieux... nous sommes des monstres. | Open Subtitles | والآن هي تكرهني لأننا لسنا ألهة نحن وحوش |
Nous ne savons pas y faire Parce que nous ne sommes pas des criminels. | Open Subtitles | ونحن لا نعلم أي شيء عن ذلك لأننا لسنا مجرمين |
D'ailleurs, tu ne devrais pas parler de ça avec moi, Parce que nous ne sommes pas exactement du même côté. | Open Subtitles | - إن الامر ليس كذلك بالإضافة أنت لا يتعين عليك التحدث عن هذا معي على كل حال لأننا لسنا بالتحديد |
La prochaine fois que tu essaies d'avoir une seconde chance avec une femme, tu ferais mieux d'être sincère, Parce que nous ne sommes pas aussi solides que nous le paraissons, ok? | Open Subtitles | المرة القادمة التي تحاول فيها أن تحصل على فرصة ثانية مع امرأة من الأفضل أن تعنيها لأننا لسنا صلبات كما يبدو علينا، حسناً؟ |
Parce que nous ne sommes pas des animaux ! | Open Subtitles | لأننا لسنا حيوانات |
Il m'a envoyé la vidéo Parce qu'on n'est pas amis ? | Open Subtitles | لهذا السبب أرسل لي الفيديو لأننا لسنا أصدقاء؟ |
Parce qu'on n'est pas amis. Je n'ai pas eu l'occasion d'en parler. | Open Subtitles | لأننا لسنا صديقين، وكذلك هذا ليس مكاناً ليناقش فيه ذلك، صحيح؟ |
Non, pas de problème, Parce qu'on n'est pas des putes. | Open Subtitles | لا يا رجل، لم تؤخذ لأننا لسنا عاهرات |
Parce qu'on n'est pas une vraie famille. | Open Subtitles | هذا لأننا لسنا أسرة حقيقية. ولكن عندما نبدأ في التصرف كأسرة حقيقية... |
Celui-ci doit aller ailleurs car on n'est pas un centre de trauma. | Open Subtitles | يجب أن تنهمر المصائب في مكان آخر لأننا لسنا مركز لعلاج الرضوخ |
Celui-ci doit aller ailleurs car on n'est pas un centre de trauma. | Open Subtitles | يجب أن تنهمر المصائب في مكان آخر لأننا لسنا مركز لعلاج الرضوخ |
Donc après tout ce qu'on a fait, va s'en sortir juste Parce qu'on est pas flic ? | Open Subtitles | أتخبرني بأن بعد كل هذا سيفلت المشتبه به منا لأننا لسنا الشرطة ؟ |
car nous ne sommes pas tous des personnages dans l'histoire de Zoe Hart "De qui je suis amoureuse aujourd'hui". | Open Subtitles | لأننا لسنا جميعاً شخصيات في رواية زوي هارت من أحب اليوم ؟ |
Arrête d'essayer de nous mettre à égalité, parce qu'on ne l'est pas. | Open Subtitles | حسناً، ياللهول (توقفي عن المساواة بيننا يا (جو لأننا لسنا متساويتان |
Notre préoccupation se comprend facilement, car nous sommes de proches voisins mais aussi, comme je l'ai dit à plusieurs reprises, nous appartenons au même peuple. | UN | ولنا عذرنا في قلقنا هذا، لأننا لسنا جيرانا قريبين فحسب، مثلما سبق أن ذكرته هنا مرارا، بل لأننا شعب واحد. |