ويكيبيديا

    "لأن هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • car ces
        
    • car cette
        
    • Parce que c'
        
    • car ce
        
    • parce que cette
        
    • que ces
        
    • car c'
        
    • parce que ce
        
    • puisque ces
        
    • car ils
        
    • car elles
        
    • puisque cette
        
    • car il
        
    • car les
        
    • que la
        
    Refonte, car ces comptes ne sont plus applicables dans le cadre des normes IPSAS. UN أعيد تعريفها لأن هذه الحسابات لم تعد منطبقة في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Ce domaine est important, car ces instruments peuvent beaucoup contribuer à la mobilisation de l'investissement privé. UN فهذا المجال هام لأن هذه النواتج يمكنها أن تلعب دوراً حفّازا في تعبئة التمويل الخاص.
    La participation des pays en développement à l'établissement de normes est faible car cette activité demande beaucoup de temps et d'argent. UN ومشاركة البلدان النامية في وضع المعايير هي مشاركة ضعيفة بوجه عام لأن هذه العملية تستغرق وقتاً كثيراً وتكلف مبالغ باهظة.
    Je n'aurais pas eu à m'inquiéter de comment il aurait pu foirer ou de sa prochaine connerie Parce que c'est qui il est. Open Subtitles كيلا أضطر للقلق ممّا قد يفسده لاحقًا أو من الفعل الطائش الذي ربّما يرتكبه تاليًا، لأن هذه ماهيّته.
    La dernière phrase est supprimée car ce renseignement ne figurait pas dans les informations correspondantes. UN حذفت الجملة الأخيرة لأن هذه المعلومة لم تذكر ضمن المعلومات ذات الصلة.
    Ouai parce que cette stupide tasse n'en tiens pas 5 Open Subtitles أجل، لأن هذه الأكواب الغبية لا تتحمل خمسة
    Néanmoins, il est préoccupé par le fait que ces services ne sont pas disponibles partout. UN غير أن القلق يساورها لأن هذه الخدمة غير متاحة في جميع المناطق.
    Ces principes de base sont aussi énoncés dans la Constitution, car ces droits fondamentaux appartiennent à tous. UN وتبدو نقطة الانطلاق هذه واضحة أيضاً في أحكام الدستور، لأن هذه الحقوق الأساسية تنطبق على الجميع.
    La Commission doit faire très attention, car ces questions ne sont pas purement rédactionnelles. UN ويجب أن تكون اللجنة شديدة الحذر لأن هذه المسائل ليست مسائل صياغة بحتة.
    De telles normes sont nécessaires car ces banques opèrent dans un vide juridique. UN وتلزم الحاجة لهذه المعايير نظرا لأن هذه المصارف تعمل بدون قانون قابل للتطبيق.
    Cependant, les rapports sur ce type de délit indiquent que l'interdiction n'est pas efficace, car cette pratique est courante à travers tout le pays. UN بيد أن التقارير عن هذا النوع من الجرائم تفيد أن الحظر غير فعال، لأن هذه الممارسة أمر واقع في جميع أنحاء البلاد.
    Le nombre de personnes victimes de traite est difficile à quantifier exactement car cette pratique est illégale et demeure cachée. UN ويصعب التحديد الدقيق لأعداد الأشخاص المتجر بهم لأن هذه الممارسة غير قانونية وتجري على نحو سري.
    Et il est évident qu'ils aiment l'endroit Parce que c'est la troisième fois qu'ils reviennent. Open Subtitles من الواضح أنهم يحبون المكان ، لأن هذه ثالث مره يعودوا فيها
    La dernière phrase est supprimée car ce renseignement ne figurait pas dans les informations correspondantes. UN حذفت الجملة الأخيرة لأن هذه المعلومة لم تذكر ضمن المعلومات ذات الصلة.
    Nous sommes prêts à donner 70 de nos martyrs pour chacun des leurs dans cette campagne parce que cette terre est la nôtre. UN ونحن مستعدون لتقديم 70 من شهدائنا مقابل واحد منهم في هذه الحملة لأن هذه الأرض أرضنا.
    Les femmes des zones rurales continuent de mourir en couches, étant donné que ces zones manquent d'agents sanitaires qualifiés et de ressources. UN ولا تزال المرأة الريفية تموت أثناء الوضع، نظراً لأن هذه المجموعات تفتقر إلى وجود العاملين الصحيين المهرة وإلى الموارد.
    Profites-en bien au fait car c'est la dernière fois que je te rencontre ici. Open Subtitles بالمناسبة إستمتعي بهذا لأن هذه المرّة الأخيرة التي أقابلك فيها هنا
    Non, il peut pas, parce que ce titre veut rien dire. Open Subtitles لا يمكنه المساعدة لأن هذه الوظيفة لا معنى لها
    Le Comité est d'avis que ces réserves ne sont pas admissibles puisque ces articles sont essentiels à la mise en œuvre de toutes les autres dispositions de la Convention. UN وترى اللجنة أن هذه التحفظات لا تجوز لأن هذه المواد تعتبر أساسية لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية الأخرى.
    Il est souhaitable de modifier les textes réglementaires concernant les actes de violence, car ils ne s'appliquent pas expressément aux femmes. UN وتعديل القوانين المتعلقة بأعمال العنف أمر مرغوب فيه، لأن هذه القوانين لا تنطبق تحديداً على المرأة.
    Les dispositions de l'ordonnance ont un champ d'application plus large que ledit article premier car elles couvrent les actes de torture commis à n'importe quelle fin. UN ويعدّ نطاق تطبيق أحكام القانون المذكور أوسع من نطاق تطبيق المادة 1 آنفة الذكر لأن هذه الأحكام تشمل أعمال التعذيب المرتكبة بغض النظر عن أسبابها.
    On a fait observer que la Commission n'avait pas à déterminer qui serait le bénéficiaire, puisque cette question relevait des règles primaires. UN ولاحظوا أنه ليس على اللجنة أن تحدد المستفيد، لأن هذه مسألة تندرج في إطار القواعد الأولية.
    Ne vous attendez pas de notre part à une diplomatie publique sur cette question, car il s'agit d'une question très sérieuse et particulièrement sensible. UN فلن تسمعوا أي شكل من أشكال دبلوماسية البوق منّا لأن هذه مسألة بالغة الخطورة وتقتضي تناولَها بكثير من الكياسة.
    On ne peut que le déplorer, car les exemples illustraient clairement l'expression " crime international " , qui a été maintenant abandonnée. UN وهذا الأمر يدعو إلى الأسف لأن هذه الأمثلة توضح مصطلح " الجناية الدولية " ، الذي لم يعد مستخدما.
    Cuba et Panama précisent que la prévention de la corruption ne relève pas d'un seul organisme, mais de plusieurs instances à la fois. UN وأشار كل من كوبا وبنما إلى عدم وجود هيئة واحدة مكلفة بالوقاية من الفساد، لأن هذه المهمة منوطة بمؤسسات متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد