ويكيبيديا

    "لإجراء مشاورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour des consultations
        
    • à des consultations
        
    • pour tenir des consultations
        
    • pour les consultations
        
    • pour y tenir des consultations
        
    • organiser des consultations
        
    • tenue de consultations
        
    • pour mener des consultations
        
    • de tenir des consultations
        
    • aux consultations
        
    • pour consultations
        
    • programmer des consultations
        
    • de consultation
        
    • aux fins de consultations
        
    • de mener des consultations
        
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial a également reçu une invitation du Gouvernement islandais pour des consultations le même mois. UN إضافة إلى ذلك، وجهت حكومة أيسلندا الدعوة إلى المقرر الخاص لإجراء مشاورات خلال الشهر نفسه.
    Réunir la Conférence des chefs d'État et de gouvernement africains pour des consultations en prévision de la seizième Conférence des Parties (CoP 16) qui se tiendra à Mexico (Mexique); UN تنظيم اجتماع لهذا المؤتمر لإجراء مشاورات قبل مؤتمر الأطراف السادس عشر الذي سيعقد في مدينة مكسيكو بالمكسيك؛
    Le Dialogue de sécurité pourra servir de base appropriée à des consultations suivies sur ces questions au sein du Forum. UN ويمكن أن يستغل الحوار الأمني كأساس مناسب لإجراء مشاورات منتظمة بشأن هذه المسائل في إطار المنتدى.
    Il a tenu 11 séances officielles et ses membres se sont réunis 14 fois pour tenir des consultations officieuses. UN كما عقد ١١ جلسة رسمية واجتمع أعضاؤه ﻹجراء مشاورات غير رسمية في ١٤ مناسبة.
    Projets de décisions et recommandations pour les consultations, soumis par le Président UN مشاريع مقررات وتوصيات لإجراء مشاورات بشأنها مقدمة من الرئيس
    Il se rendra bientôt à Tripoli et à N'Djamena pour y tenir des consultations similaires. UN وسيسافر قريبا إلى طرابلس ونجامينا لإجراء مشاورات مماثلة.
    Sont également prévus les frais de voyage de fonctionnaires de la Mission se rendant au Siège pour des consultations militaires, politiques et administratives. UN ويشمل التقدير أيضا اعتماد لسفر موظفين من البعثة إلى المقر لإجراء مشاورات عسكرية وسياسية وإدارية.
    Sont également prévus les frais de voyage de fonctionnaires de la Mission se rendant au Siège pour des consultations militaires, politiques et administratives. UN وهناك أيضا اعتمادات لسفر موظفين من البعثة إلى المقر لإجراء مشاورات عسكرية وسياسية وإدارية.
    Les délégations qui auront besoin de salles pour des consultations ou d'autres réunions sont invitées à les réserver à l'avance auprès du secrétariat. UN وعندما يلزم تخصيص هذه المرافق لإجراء مشاورات أو لاجتماعات أخرى، يرجى من الوفود أن تبادر مشكورة إلى الاتصال بالأمانة لعمل حجوزات مسبقة.
    Il s'est en outre rendu à Washington pour des consultations avec de hauts responsables de l'administration des États-Unis. UN وقام الرئيس التنفيذي أيضا بزيارة العاصمة واشنطن لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين في إدارة الولايات المتحدة.
    À la suite d'une suspension de la séance pour des consultations officieuses, le Président ajourne la séance. UN وعقب تعليق الجلسة لإجراء مشاورات غير رسمية، قام الرئيس برفع الجلسة.
    Il a tenu 16 séances publiques et quatre séances privées, et ses membres ont procédé à des consultations officieuses à 34 reprises. UN وعقد المجلس 16 جلسة علنية و 4 جلسات سرية، واجتمع أعضاؤه لإجراء مشاورات غير رسمية في 34 مناسبة.
    Ils ont donné lieu à des consultations approfondies sur des questions pertinentes. UN وأتاح الحوار فرصة لإجراء مشاورات مكثفة بشأن المسائل ذات الصلة.
    8. Mon Conseiller spécial a séjourné à Nicosie du 18 au 21 novembre pour tenir des consultations avec les dirigeants des deux communautés. UN ٨ - وقام مستشاري الخاص بزيارة نيقوسيا من ١٨ إلى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ﻹجراء مشاورات مع زعيمي الطائفتين.
    Le Conseil d’administration ajourne sa séance pour tenir des consultations officieuses. UN علق المجلس التنفيذي جلسته ﻹجراء مشاورات غير رسمية.
    Les dispositions relatives à ces sessions porteront notamment sur l'organisation de réunions d'avant-session pour les consultations de groupes et d'ateliers, le cas échéant. UN والترتيبات المتعلقة بهذه الدورات ستشمل عقد جلسات قبل الدورات لإجراء مشاورات جماعية وتنظيم حلقات عمل، بحسب الاقتضاء.
    Il couvrira également les déplacements que le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et ses collaborateurs effectueront à l'intérieur de la région pour y tenir des consultations sur des questions politiques et économiques et des questions concernant la sécurité. UN ويغطي هذا الاعتماد أيضا الاحتياجات المتعلقة بسفر نائب الممثل الخاص للأمين العام وموظفيه في المنطقة لإجراء مشاورات سياسية وأمنية واقتصادية.
    Nous leur sommes particulièrement redevables de leur dévouement et des efforts inlassables qu'ils ont faits pour organiser des consultations informelles ouvertes à tous, malgré les multiples contraintes de calendrier. UN ونحن مدينون لهم كثيراً على تفانيهم وجهودهم الدؤوبة التي سخروها لإجراء مشاورات رسمية مفتوحة العضوية رغم ضيق الوقت.
    Prévoir la tenue de consultations avant de refuser ou de différer l'extradition ou l'entraide judiciaire. UN :: توفير ترتيبات لإجراء مشاورات قبل رفض التسليم، وقبل تأجيل أو رفض المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il fallait encore du temps à la Pologne pour mener des consultations interministérielles qui permettraient de décider si le pays pouvait adhérer au Protocole no 12. UN وتحتاج بولندا إلى المزيد من الوقت لإجراء مشاورات بين الوزارات تتيح لها أن تقرر ما إذا كانت ستنضم إلى البروتوكول 12.
    Si vous avez effectivement l'intention de tenir des consultations officieuses immédiatement après cette séance plénière, j'attendrai ce moment pour faire ma déclaration. UN فإذا كانت لديك بالفعل نية لإجراء مشاورات غير رسمية مباشرة بعد هذه الجلسة، فإني أود أن أدلي ببياني حينئذ.
    Ce Livre vert servira de base aux consultations publiques qui commenceront début 2011. UN وستشكل هذه الورقة الخضراء أساساً لإجراء مشاورات عامة يُشرع فيها في أوائل عام 2011.
    Le Gouvernement rappelle pour consultations notre Haut Commissaire à New Delhi. UN وتستدعي الحكومة اﻵن مفوضنا السامي من نيودلهي لإجراء مشاورات.
    [Les délégations qui souhaitent réserver des salles et programmer des consultations pendant la session sont priées de prendre contact avec Mme Lidija Komatina (tél. 1 (212) 963-2378; bureau IN-608B). UN [يُرجى من الوفود الراغبة في حجز قاعات اجتماع لإجراء مشاورات أثناء انعقاد الدورة الاتصال بالسيدة ليديا كوماتينا (الهاتف: 1 (212) 963-2378؛ الغرفة IN-608B).
    Le Groupe de travail établira une version préliminaire de ces critères à des fins de consultation au cours du dernier trimestre de 2012. UN وسيصدر الفريق العامل مشروع صيغة لهذه المعايير باعتبارها موضوعا لإجراء مشاورات في الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012.
    Concerne les voyages effectués aux fins de consultations politiques et à des fins administratives et logistiques. UN يشمل السفر لإجراء مشاورات سياسية ولأغراض إدارية أو تتعلق بالنقل والإمداد.
    Toutefois, si nécessaire, l'emploi du temps sera aménagé de manière à permettre aux membres du Conseil d'administration de mener des consultations officieuses sur tous les projets de décision en suspens. UN بيد أنه سيخصص ﻷعضاء المجلس، عند اللزوم، وقت ﻹجراء مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع المقررات المعلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد