L'exécution des contrats est un élément important et beaucoup reste encore à faire pour améliorer la situation dans de nombreux pays en développement d'accueil. | UN | ومن المهم تنفيذ أحكام هذه العقود وهناك مجال واسع لإدخال تحسينات في هذا الصدد في العديد من البلدان النامية المضيفة. |
J'espère que les membres du Conseil continueront leurs efforts pour améliorer la procédure dans ces domaines. | UN | وآمل أن يواصل أعضاء المجلس بذل جهودهم لإدخال تحسينات إجرائية في هذه المجالات. |
Se pencher sur les domaines d'amélioration possible | UN | كفالة أن تنظر إدارة خدمات الرقابة الداخلية في المجالات التي تم تحديدها لإدخال تحسينات عليها |
Il conviendrait d'améliorer la formation afin d'élever le niveau général de professionnalisme et de préparation de la police civile. | UN | وثمة حاجة لإدخال تحسينات على عملية التدريب للرفع من المستوى العام للكفاءة الفنية ودرجة الاستعداد لدى الشرطة المدنية. |
Des séances de réflexion telles que la présente séance étaient précieuses, et elle a fait observer qu'on pourrait procéder à des améliorations de façon que les visites sur le terrain soient précieuses non seulement pour les participants mais aussi pour le Conseil d'administration en général. | UN | وهي إذ تؤمن بجدوى عقد دورات مثل هذه الدورة، تلاحظ أن ثمة مجالا لإدخال تحسينات حتى لا تكون الزيارات الميدانية قيّمة للمشاركين فقط بل وقيّمة أيضا للمجلس التنفيذي عموما. |
Le Comité a noté avec satisfaction que l'Administration continuait à s'efforcer d'apporter des améliorations à la présentation des états financiers de l'Organisation. | UN | وسرّ المجلس أن يلاحظ الجهد المستمر الذي تبذله الإدارة لإدخال تحسينات على تصوير وعرض البيانات المالية للأمم المتحدة. |
Le programme pour l'amélioration du cadre de vie avait été renforcé pour garantir le droit à un logement convenable. | UN | وتم الترويج لإدخال تحسينات على برنامج تنمية البيئة السكنية لضمان الحق في سكن لائق. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour améliorer substantiellement le système de registres dans les postes de police. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإدخال تحسينات جوهرية على نظام السجلات في مراكز الشرطة. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour améliorer substantiellement le système de registres dans les postes de police. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإدخال تحسينات جوهرية على نظام السجلات في مراكز الشرطة. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour améliorer substantiellement le système de registres dans les postes de police. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإدخال تحسينات جوهرية على نظام السجلات في مراكز الشرطة. |
Le Haut Commissariat continue à se rendre régulièrement dans les prisons pour faire en sorte que des mesures d'amélioration des conditions carcérales soient prises lorsque c'est nécessaire. | UN | وتواصل مفوضية حقوق الإنسان زياراتها الدورية لكفالة القيام بالتدخلات الملائمة لإدخال تحسينات في ظروف السجن. |
Lorsqu'il y a des possibilités d'amélioration dans un domaine, les chances de progrès sont souvent compromises ou rendues inaccessibles du fait de la présence concomitante de handicaps croisés dans un autre domaine. | UN | وفي حال سنحت الفرصة لإدخال تحسينات في مجال بعينه، فإن إمكانيات تحقيق التقدم غالباً ما تتقوض أو تُجهَض بفعل تقاطع ذلك مع وجود عائق في مجال آخر بشكل متزامن. |
Outre que le coût des services fournis est nul pour l'Organisation, le concessionnaire a entrepris des travaux d'amélioration, dont le montant est estimé à 1,2 millions de dollars, et prévoit de moderniser encore les installations. | UN | وإضافة إلى عنصر عدم تحمل المنظمة أية تكاليف، التزم المتعهد بإدخال تحسينات على المرافق في حدود 1.2 مليون دولار ولديه خطط لإدخال تحسينات أخرى. |
Une gestion efficace permettra également d'améliorer le recrutement, la logistique et les activités budgétaires au Siège. | UN | وتلزم الإدارة الفعالة أيضاً لإدخال تحسينات على أنشطة تعيين الموظفين، والسَّوقيات، والميزنة في المقر. |
Cependant, il reste possible d'améliorer les cadres réglementaires pour renforcer l'efficience économique au service de l'intérêt général et le rapport signale les domaines dans lesquels des réformes seraient souhaitables. | UN | على أنه ما زال ثمة متسع لإدخال تحسينات على الأطر التنظيمية لرفع الكفاءة الاقتصادية من أجل خدمة مصالح عامة واسعة، وترد في التقرير إشارة إلى مجالات الإصلاح المستصوبة. |
Il faut espérer que la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation servira de tremplin à des améliorations concrètes des programmes antiterroristes des Nations Unies. | UN | والمأمول أن توفر إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب منهاجا لإدخال تحسينات عملية على برامج الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Aussi importantes qu'aient été les contributions du Comité jusqu'à présent, il reste manifestement encore beaucoup à faire. | UN | ومع ما اتسمت به إسهامات اللجنة من أهمية حتى الآن، فمن الواضح أنه ما زال يوجد مجال لإدخال تحسينات. |
Pendant la première partie de la reprise de la session, il faudrait s'efforcer d'apporter des améliorations concrètes et réalistes aux méthodes de gestion de l'Organisation. | UN | وأشار إلى ضرورة بذل جهد خلال الجزء الأول من الدورة المستأنفة لإدخال تحسينات عملية وقابلة للتنفيذ على نظام إدارة الأمم المتحدة. |
Ce papier vise à explorer des solutions réalisables pour l'amélioration technique des sous-munitions. | UN | وتستهدف هذه الورقة البحث عن حلول قابلة للتنفيذ لإدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة. |
Annexe II Recensement des domaines à améliorer | UN | المرفق الثاني المجالات التي تم تحديدها لإدخال تحسينات عليها |
iii) Surveillance et préservation de l’efficacité opérationnelle des opérations de maintien de la paix, surveillance des activités des opérations et recommandations de perfectionnements ou de modifications à apporter compte tenu de l’évolution de la situation; | UN | ' ٣` رصد وضمان الفعالية التشغيلية لعمليات حفظ السلام ورصد أنشطة عمليات حفظ السلام وتقديم توصيات ﻹدخال تحسينات أو تعديلات تبعا لتغير الظروف؛ |
La mise en place des nouveaux bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement avait contribué à établir les bases nécessaires à une amélioration sensible de la coordination et de la collaboration dans ce domaine. | UN | وساعد إنشاء التقييم القطري المشترك وإطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على التمهيد ﻹدخال تحسينات ملحوظة على التنسيق والتعاون في هذا المجال. |
Les rares suggestions d'améliorations présentées seront examinées par le secrétariat lors des préparatifs de la quarante-cinquième session. | UN | وقُدمت بضع مقترحات لإدخال تحسينات ستنظر فيها الأمانة في إطار التحضير للدورة الخامسة والأربعين. |
L'Équipe de surveillance a également aidé le Comité à apporter des améliorations à son site Web. | UN | وقدم الفريق أيضاً مساعدة إلى اللجنة لإدخال تحسينات على موقعها على الإنترنت. |
Nous continuerons sereinement, de façon pragmatique et la tête froide, à faire tout ce que nous pouvons pour apporter des améliorations concrètes à nos procédures. | UN | وسنواصل بطمأنينة وبرغماتية وهدوء القيام بكل ما في وسعنا ﻹدخال تحسينات عملية في أساليب عملنا. |