"لإدخال تحسينات" - Translation from Arabic to French

    • pour améliorer
        
    • d'amélioration
        
    • d'améliorer
        
    • à des améliorations
        
    • à faire
        
    • d'apporter des améliorations
        
    • pour l'amélioration
        
    • à améliorer
        
    • perfectionnements
        
    • nécessaires à une amélioration
        
    • d'améliorations
        
    • à apporter des améliorations
        
    • pour apporter des améliorations
        
    L'exécution des contrats est un élément important et beaucoup reste encore à faire pour améliorer la situation dans de nombreux pays en développement d'accueil. UN ومن المهم تنفيذ أحكام هذه العقود وهناك مجال واسع لإدخال تحسينات في هذا الصدد في العديد من البلدان النامية المضيفة.
    J'espère que les membres du Conseil continueront leurs efforts pour améliorer la procédure dans ces domaines. UN وآمل أن يواصل أعضاء المجلس بذل جهودهم لإدخال تحسينات إجرائية في هذه المجالات.
    Se pencher sur les domaines d'amélioration possible UN كفالة أن تنظر إدارة خدمات الرقابة الداخلية في المجالات التي تم تحديدها لإدخال تحسينات عليها
    Il conviendrait d'améliorer la formation afin d'élever le niveau général de professionnalisme et de préparation de la police civile. UN وثمة حاجة لإدخال تحسينات على عملية التدريب للرفع من المستوى العام للكفاءة الفنية ودرجة الاستعداد لدى الشرطة المدنية.
    Des séances de réflexion telles que la présente séance étaient précieuses, et elle a fait observer qu'on pourrait procéder à des améliorations de façon que les visites sur le terrain soient précieuses non seulement pour les participants mais aussi pour le Conseil d'administration en général. UN وهي إذ تؤمن بجدوى عقد دورات مثل هذه الدورة، تلاحظ أن ثمة مجالا لإدخال تحسينات حتى لا تكون الزيارات الميدانية قيّمة للمشاركين فقط بل وقيّمة أيضا للمجلس التنفيذي عموما.
    Le Comité a noté avec satisfaction que l'Administration continuait à s'efforcer d'apporter des améliorations à la présentation des états financiers de l'Organisation. UN وسرّ المجلس أن يلاحظ الجهد المستمر الذي تبذله الإدارة لإدخال تحسينات على تصوير وعرض البيانات المالية للأمم المتحدة.
    Le programme pour l'amélioration du cadre de vie avait été renforcé pour garantir le droit à un logement convenable. UN وتم الترويج لإدخال تحسينات على برنامج تنمية البيئة السكنية لضمان الحق في سكن لائق.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour améliorer substantiellement le système de registres dans les postes de police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإدخال تحسينات جوهرية على نظام السجلات في مراكز الشرطة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour améliorer substantiellement le système de registres dans les postes de police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإدخال تحسينات جوهرية على نظام السجلات في مراكز الشرطة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour améliorer substantiellement le système de registres dans les postes de police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لإدخال تحسينات جوهرية على نظام السجلات في مراكز الشرطة.
    Le Haut Commissariat continue à se rendre régulièrement dans les prisons pour faire en sorte que des mesures d'amélioration des conditions carcérales soient prises lorsque c'est nécessaire. UN وتواصل مفوضية حقوق الإنسان زياراتها الدورية لكفالة القيام بالتدخلات الملائمة لإدخال تحسينات في ظروف السجن.
    Lorsqu'il y a des possibilités d'amélioration dans un domaine, les chances de progrès sont souvent compromises ou rendues inaccessibles du fait de la présence concomitante de handicaps croisés dans un autre domaine. UN وفي حال سنحت الفرصة لإدخال تحسينات في مجال بعينه، فإن إمكانيات تحقيق التقدم غالباً ما تتقوض أو تُجهَض بفعل تقاطع ذلك مع وجود عائق في مجال آخر بشكل متزامن.
    Outre que le coût des services fournis est nul pour l'Organisation, le concessionnaire a entrepris des travaux d'amélioration, dont le montant est estimé à 1,2 millions de dollars, et prévoit de moderniser encore les installations. UN وإضافة إلى عنصر عدم تحمل المنظمة أية تكاليف، التزم المتعهد بإدخال تحسينات على المرافق في حدود 1.2 مليون دولار ولديه خطط لإدخال تحسينات أخرى.
    Une gestion efficace permettra également d'améliorer le recrutement, la logistique et les activités budgétaires au Siège. UN وتلزم الإدارة الفعالة أيضاً لإدخال تحسينات على أنشطة تعيين الموظفين، والسَّوقيات، والميزنة في المقر.
    Cependant, il reste possible d'améliorer les cadres réglementaires pour renforcer l'efficience économique au service de l'intérêt général et le rapport signale les domaines dans lesquels des réformes seraient souhaitables. UN على أنه ما زال ثمة متسع لإدخال تحسينات على الأطر التنظيمية لرفع الكفاءة الاقتصادية من أجل خدمة مصالح عامة واسعة، وترد في التقرير إشارة إلى مجالات الإصلاح المستصوبة.
    Il faut espérer que la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation servira de tremplin à des améliorations concrètes des programmes antiterroristes des Nations Unies. UN والمأمول أن توفر إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب منهاجا لإدخال تحسينات عملية على برامج الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Aussi importantes qu'aient été les contributions du Comité jusqu'à présent, il reste manifestement encore beaucoup à faire. UN ومع ما اتسمت به إسهامات اللجنة من أهمية حتى الآن، فمن الواضح أنه ما زال يوجد مجال لإدخال تحسينات.
    Pendant la première partie de la reprise de la session, il faudrait s'efforcer d'apporter des améliorations concrètes et réalistes aux méthodes de gestion de l'Organisation. UN وأشار إلى ضرورة بذل جهد خلال الجزء الأول من الدورة المستأنفة لإدخال تحسينات عملية وقابلة للتنفيذ على نظام إدارة الأمم المتحدة.
    Ce papier vise à explorer des solutions réalisables pour l'amélioration technique des sous-munitions. UN وتستهدف هذه الورقة البحث عن حلول قابلة للتنفيذ لإدخال تحسينات تقنية على الذخائر الصغيرة.
    Annexe II Recensement des domaines à améliorer UN المرفق الثاني المجالات التي تم تحديدها لإدخال تحسينات عليها
    iii) Surveillance et préservation de l’efficacité opérationnelle des opérations de maintien de la paix, surveillance des activités des opérations et recommandations de perfectionnements ou de modifications à apporter compte tenu de l’évolution de la situation; UN ' ٣` رصد وضمان الفعالية التشغيلية لعمليات حفظ السلام ورصد أنشطة عمليات حفظ السلام وتقديم توصيات ﻹدخال تحسينات أو تعديلات تبعا لتغير الظروف؛
    La mise en place des nouveaux bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement avait contribué à établir les bases nécessaires à une amélioration sensible de la coordination et de la collaboration dans ce domaine. UN وساعد إنشاء التقييم القطري المشترك وإطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على التمهيد ﻹدخال تحسينات ملحوظة على التنسيق والتعاون في هذا المجال.
    Les rares suggestions d'améliorations présentées seront examinées par le secrétariat lors des préparatifs de la quarante-cinquième session. UN وقُدمت بضع مقترحات لإدخال تحسينات ستنظر فيها الأمانة في إطار التحضير للدورة الخامسة والأربعين.
    L'Équipe de surveillance a également aidé le Comité à apporter des améliorations à son site Web. UN وقدم الفريق أيضاً مساعدة إلى اللجنة لإدخال تحسينات على موقعها على الإنترنت.
    Nous continuerons sereinement, de façon pragmatique et la tête froide, à faire tout ce que nous pouvons pour apporter des améliorations concrètes à nos procédures. UN وسنواصل بطمأنينة وبرغماتية وهدوء القيام بكل ما في وسعنا ﻹدخال تحسينات عملية في أساليب عملنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more