ويكيبيديا

    "لإزالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour éliminer
        
    • pour le
        
    • pour lever
        
    • pour supprimer
        
    • pour l'élimination
        
    • à éliminer
        
    • afin d'éliminer
        
    • enlèvement
        
    • pour enlever
        
    • élimination de
        
    • de supprimer
        
    • en vue d'éliminer
        
    • vue de
        
    • visant
        
    • pour retirer
        
    Conformément au principe hiérarchique, toutes les législations antérieures doivent être réexaminées pour éliminer toutes dispositions qui seraient contraires à la Convention. UN وبناءً على هذا المبدأ الهرمي، يجب مراجعة جميع التشريعات السابقة لإزالة أي أحكام تكون مناقضةً لأحكام الاتفاقية.
    Il reste encore à la communauté mondiale à trouver une réponse juridique et pratique appropriée pour éliminer cette menace. UN وإن المجتمع الدولي لم يأت بعد باستجابة سوية، في مجالي القانون والعمليات، لإزالة هذا التهديد.
    Fonds d'affectation ponctuelle relevant du Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le déminage en Bosnie-Herzégovine UN الصندوقان الاستئمانيان الفرعيان المنشآن في إطار الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لإزالة الألغام في البوسنة والهرسك
    Pour promouvoir leurs droits, il faut donc prendre les mesures nécessaires pour lever ces obstacles. UN وعليه، فإن استراتيجية النهوض بحقوقهم تتمثل في اتخاذ الإجراء اللازم لإزالة العقبات.
    Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination totale des armes nucléaires sont indispensables pour supprimer le danger de guerre nucléaire, UN واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية أمران أساسيان لإزالة خطر نشوب حرب نووية،
    Ils ont souligné la nécessité de fixer rapidement une date limite pour l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وأكدوا ضرورة التعجيل بتجديد تاريخ مستهدف ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية.
    Il prendra les mesures nécessaires pour éliminer les obstacles juridiques ou sociaux qui affectent leur participation. UN وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية لإزالة العقبات القانونية أو الاجتماعية التي تؤثر على مشاركتها.
    L'Iran indique que des mesures supplémentaires seront peutêtre nécessaires pour éliminer le gravier et ameublir les sols tassés dans les zones endommagées. UN كما تشير إلى أنه قد تكون هناك حاجة إلى تدابير إضافية لإزالة الحصى وفك التربة المتلبدة في المناطق المتضررة.
    pour éliminer à terme les armes nucléaires, la Chine propose ce qui suit : UN وتحقيقا لإزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف، تقترح الصين ما يلي.
    pour éliminer à terme les armes nucléaires, la Chine propose ce qui suit : UN وتحقيقا لإزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف، تقترح الصين ما يلي.
    À son avis, il convient de réorganiser le processus budgétaire pour éliminer ces doubles emplois et accroître l'efficacité. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية الميزانية تحتاج لإعادة التنظيم لإزالة هذه الازدواجية وزيادة الفعالية.
    Cuba a encore un long chemin à parcourir pour éliminer la discrimination raciale, mais un long chemin a déjà été parcouru. UN وقال إنه لا يزال أمام كوبا طريق طويل لإزالة التمييز العنصري، إلا أنها قطعت شأوا كبيرا أيضا.
    Si l'on tient compte de tous les facteurs pertinents pour le déminage, aucune solution n'est simple ni bon marché. UN وإذا أخذت جميع العوامل ذات الصلة بإزالة الألغام إنسانياً فليس هنالك من حلول بسيطة أو رخيصة لإزالة الألغام.
    Pour promouvoir leurs droits, il faut donc prendre les mesures nécessaires pour lever ces obstacles. UN وعليه، فإن استراتيجية النهوض بحقوقهم تتمثل في اتخاذ الإجراء اللازم لإزالة العقبات.
    Les États et le système des Nations Unies doivent coopérer pleinement pour supprimer ces obstacles, tant au plan national qu'au plan international. UN ويتعين على الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تتعاون بشكل كامل لإزالة هذه العقبات على الصعيدين الدولي والمحلي معاً.
    Nous devons poursuivre nos efforts pour l'élimination des autres armes de destruction massive, comme les armes chimiques et biologiques. UN وينبغي لنا أن نواصل جهودنا ﻹزالة أسلحة الدمار الشامل مثل اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    La communauté internationale doit adopter des mesures concrètes propres à éliminer les causes profondes du racisme et édifier un monde plus accueillant. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير العملية الرامية لإزالة الأسباب الجذرية للعنصرية وبناء مجتمع أكثر شمولاً.
    Un deuxième sarclage peut être utile avant la plantation afin d'éliminer les adventices herbacées et un troisième est normalement effectué au moment du désherbage. UN وقد تدعو الحاجة إلى إجراء عزق يدوي آخر قبل الغرس لإزالة الأعشاب وعادة ما يتم عزق آخر في فترة إبادة الأعشاب.
    Les données obtenues dans le cadre de cette étude ont été transmises à l'Institut national angolais pour l'enlèvement des obstacles et des engins explosifs. UN وقد عهد بالبيانات التي تمخضت عنها الدراسة الاستقصائية إلى المعهد الوطني لإزالة الأجهزة المتفجرة.
    Alors que ces symptômes appelaient un traitement immédiat, ce n'est que le lendemain qu'un curetage a été effectué pour enlever les résidus de placenta. UN وعلى الرغم من أنه كان يجب معالجة هذه الأعراض فوراً، لم تجر لها عملية الكشط لإزالة بقايا المشيمة إلا في اليوم التالي.
    Plan sectoriel pour l'élimination de la consommation de CFC dans le secteur des inhalateurs à doseur UN الخطة القطاعية لإزالة استهلاك الكلوروفلوروكربون في قطاع أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات
    On s'efforce de supprimer toutes les dispositions de l'annexe qui sont incompatibles avec les normes établies pour les PME. UN وتُبذل جهود لإزالة جميع تلك الشروط من الجدول، وهي شروط تتعارض مع المعايير الخاصة بالشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    :: Lancer des travaux en vue d'éliminer toutes les formes de mauvais traitements inhumains traumatisants; UN :: بدء العمل لإزالة جميع أشكال الانتهاكات غير الإنسانية الصادمة
    Ces coordonnateurs pourraient s'occuper des questions soulevées par les communications nationales en vue de dissiper les malentendus. UN ومن شأن جهات الاتصال هذه أن تعنى بالاستفسارات الناشئة عن التقارير الوطنية لإزالة سوء الفهم.
    Si oui, votre PAN comprend-il des recommandations visant à éliminer ces barrières ? UN إذا كانت الإجابة نعم، هل يتضمن برنامج العمل الوطني توصيات لإزالة هذه العوائق؟
    On ne peut se servir de la rationalisation de l'ordre du jour pour retirer des sujets d'une importance vitale au prétexte que certains pays ne veulent pas les examiner. UN وينبغي ألا يستخدم ترشيد جدول الأعمال لإزالة المواضيع ذات الأهمية الحيوية لان بعض البلدان لا تريد أن تتناولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد