ويكيبيديا

    "لإشراك الشباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire participer les jeunes
        
    • 'engagement des jeunes
        
    • pour impliquer les jeunes
        
    • les faire intervenir
        
    • à associer les jeunes
        
    • association des jeunes
        
    • d'impliquer les jeunes
        
    • de mobilisation des jeunes
        
    • faire participer la jeunesse
        
    • visant à impliquer les jeunes
        
    • obtenir la participation des jeunes
        
    Elle sait d'expérience que le meilleur moyen de motiver et de faire participer les jeunes est de les rassembler. UN تقوم تجربة الرابطة الدولية لطلاب الأحراج على أن أكثر الطرق فعالية لإشراك الشباب وإلهامهم هي جمعهم معا.
    Cette Conférence était organisée dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à faire participer les jeunes à des activités en faveur de l'environnement et aux travaux du PNUE. UN وقد نُظم المؤتمر كجزء من استراتيجية طويلة الأجل لإشراك الشباب في الأنشطة البيئية وفي عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    L'utilisation effective de ces technologies devrait contribuer à renforcer diverses formes d'engagement des jeunes. UN إن الاستخدام الفعال للتكنولوجيات يجب أن يساعد في تقوية الأشكال المختلفة لإشراك الشباب.
    Ce Conseil donne des avis sur la mise en place de stratégies efficaces pour impliquer les jeunes dans l'urbanisation durable. UN ويسدي المجلس المشورة للمنظمة بشأن الاستراتيجيات الفعالة لإشراك الشباب في التوسع الحضري المستدام.
    2. Invite également les États membres à mettre au point des politiques urbaines nationales, le cas échéant, en impliquant entièrement les jeunes à tous les niveaux, pour promouvoir la participation de ces derniers et les faire intervenir dans la prise de décisions aux niveaux national et infranational, le volontariat, le développement de compétences, la création d'emplois et le développement de l'entreprenariat; UN 2- يدعو أيضاً الدول الأعضاء لوضع سياسات حضرية وطنية، حسب الاقتضاء، بمشاركة كاملة من جانب الشباب في كل المراحل لتعزيز مشاركة الشباب، وكذلك لإشراك الشباب في عملية اتخاذ القرار على المستويين الوطني ودون الوطني، وفي حركة التطوع، وتنمية المهارات، وإيجاد فرص العمل وتنمية القدرة على تنظيم المشاريع؛
    À cette fin, il a organisé le Réseau mondial des jeunes pour la prévention de l'abus des drogues et aidé les gouvernements et les organisations non gouvernementales à associer les jeunes à l'élaboration des politiques et aux activités de programmes. UN ولهذه الغاية نظم البرنامج شبكة الشباب العالمية من أجل الوقاية من تعاطي المخدرات، وقدم مساعدته إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية لإشراك الشباب في أنشطة صنع السياسات ووضع البرامج.
    Stratégie à long terme relative à la participation et l'association des jeunes aux débats sur les questions d'environnement UN استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    Cela s'est avéré une façon efficace d'impliquer les jeunes dans le développement national. UN واتضح أن هذه وسيلة فعالة لإشراك الشباب في التنمية الوطنية.
    Promotion de l'employabilité des jeunes réfugiés iraquiens et palestiniens en Syrie dans le cadre de l'initiative de mobilisation des jeunes de l'UNRWA UN تعزيز فرص التوظيف أمام الشباب اللاجئين الفلسطينيين العراقيين في الجمهورية العربية السورية كجزء من مبادرة الأونروا لإشراك الشباب
    L'ONU et ses partenaires africains doivent essayer de trouver les dispositifs qui permettront de faire participer la jeunesse à la consolidation de la paix et au développement et déterminer la nature de cet engagement. UN ويجب على الأمم المتحدة وشركائها الأفريقيين العمل من أجل إيجاد الآليات المناسبة لإشراك الشباب في عملية بناء السلام والتنمية وكذلك تحديد مضمون تلك المشاركة.
    Réaffirmant le paragraphe 16 de sa résolution 4/3 du 28 octobre 2011, dans laquelle elle exhortait les États parties à porter une attention particulière à la création de possibilités visant à impliquer les jeunes en tant qu'acteurs clefs de la prévention de la corruption, et priait le Secrétariat d'aider les États parties à le faire, UN وإذْ يُعيد تأكيد الفقرة 16 من قراره 4/3 المؤرَّخ 28 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، التي ناشد فيها الدول الأطراف أن تولي عناية خاصة لإتاحة الفرص لإشراك الشباب باعتبارهم عناصر فاعلة رئيسية في منع الفساد، وطلب فيها إلى الأمانة أن تساعد الدول الأطراف في القيام بذلك،
    Le Conseil consultatif pour la jeunesse Tunza continue à jouer un rôle actif dans la prestation de conseils au PNUE sur des moyens plus efficaces d'obtenir la participation des jeunes. UN 28 - يواصل مجلس تونزا الاستشاري للشباب مزاولة دوره الناشط في إطلاع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أفضل الطرق لإشراك الشباب.
    Je crois donc qu'il manque encore de la volonté politique de faire participer les jeunes aux décisions. UN وجوابي على هذا السؤال هو فقدان الإرادة السياسية لإشراك الشباب في اتخاذ القرارات.
    Troisièmement, nous n'avons pas de stratégie complète pour faire participer les jeunes aux efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ثالثا، لا توجد استراتيجية شاملة لإشراك الشباب في الكفاح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un représentant a préconisé le recours à l'art et à la culture pour motiver et éduquer les jeunes et il a demandé à ONU-Habitat, aux gouvernements et aux municipalités de faire participer les jeunes à la prise de décisions à tous les niveaux. UN وحث أحد الممثلين على استخدام الفنون والثقافة كوسيلة لإشراك الشباب وتعليمهم، وحث موئل الأمم المتحدة، والحكومات، والبلديات على إشراك الشباب في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Un représentant a préconisé le recours à l'art et à la culture pour motiver et éduquer les jeunes et il a demandé à ONU-Habitat, aux gouvernements et aux municipalités de faire participer les jeunes à la prise de décisions à tous les niveaux. UN وحث أحد الممثلين على استخدام الفنون والثقافة كوسيلة لإشراك الشباب وتعليمهم، وحث موئل الأمم المتحدة، والحكومات، والبلديات على إشراك الشباب في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Le Népal attend avec intérêt de travailler avec la communauté internationale pour faire participer les jeunes, renforcer leurs capacités, tirer profit de leurs connaissances et de leurs talents et pour encourager et soutenir leur participation à la vie économique et sociale par un ensemble de mesures intégrées. UN وتتطلع نيبال إلى العمل مع المجتمع الدولي لإشراك الشباب وتنمية قدراتهم والاستفادة من معرفتهم ومهاراتهم وتعزيز ودعم مشاركتهم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية عن طريق مجموعة من التدابير المتكاملة.
    45. La Fédération de Russie se préparait par ailleurs à évaluer l'engagement des jeunes dans la lutte contre la corruption dans les universités russes. UN 45- وفضلا عن ذلك، يستعد الاتحاد الروسي لإجراء تقييم لإشراك الشباب في مكافحة الفساد في الجامعات الروسية.
    La campagne menée à l'initiative du Secrétaire général et intitulée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > (UNiTE to End Violence against Women), fait de l'engagement des jeunes une priorité de l'action préventive contre ce type de violence. UN فحملة الأمين العام بعنوان " " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " " تعطي الأولوية لإشراك الشباب في جهود الوقاية من العنف.
    Dans le cadre du processus européen Environnement et santé, pour impliquer les jeunes dans ces questions, le PNUE a lancé un projet en 2010 afin de recenser les actions entreprises pour protéger la santé des enfants face aux risques que peut poser l'environnement. UN واستهل اليونيب، كجزء من عملية البيئة والصحة الأوروبية لإشراك الشباب في القضايا البيئية والصحية، مشروعاً في عام 2010 لاستكشاف ما يجري القيام به لحماية صحة الأطفال من المخاطر البيئية.
    2. Invite également les États membres à mettre au point des politiques urbaines nationales, le cas échéant, en impliquant entièrement les jeunes à tous les niveaux, pour promouvoir la participation de ces derniers et les faire intervenir dans la prise de décisions aux niveaux national et infranational, le volontariat, le développement de compétences, la création d'emplois et le développement de l'entreprenariat; UN 2- يدعو أيضاً الدول الأعضاء لوضع سياسات حضرية وطنية، حسب الاقتضاء، بمشاركة كاملة من جانب الشباب في كل المراحل لتعزيز مشاركة الشباب، وكذلك لإشراك الشباب في عملية اتخاذ القرار على المستويين الوطني ودون الوطني، وفي حركة التطوع، وتنمية المهارات، وإيجاد فرص العمل وتنمية القدرة على تنظيم المشاريع؛
    1. " Start Freedom " , campagne visant à associer les jeunes à la lutte contre la traite des êtres humains UN 1- " بدء مسيرة الحرية " ، حملة لإشراك الشباب في مكافحة الاتجار بالبشر
    Stratégie à long terme de participation et d'association des jeunes aux débats sur les questions d'environnement UN استراتيجية طويلة الأمد لإشراك الشباب وإدماجهم في القضايا البيئية
    Afin d'impliquer les jeunes dans une action à long terme en faveur d'une culture de la paix, des mouvements de jeunesse ont été créés. UN وأنشئت منظمات شبابية لإشراك الشباب في نشاط طويل الأجل مخصص لثقافة السلام.
    Promotion de l'aptitude à l'emploi des jeunes réfugiés iraquiens et palestiniens en Syrie dans le cadre de l'initiative de mobilisation des jeunes menée par l'UNRWA UN تعزيز فرص توظف الشباب من اللاجئين الفلسطينيين والعراقيين في الجمهورية العربية السورية كجزء من مبادرة الأونروا لإشراك الشباب
    Les autorités s'efforcent de faire participer la jeunesse à la vie politique et aux décisions, et ont pour cela accordé le droit de vote à tous les citoyens à partir de 21 ans, l'âge légal d'éligibilité étant de 25 ans, ce qui a accru la participation des jeunes aux consultations électorales. UN وشملت جهود الحكومة لإشراك الشباب في العملية السياسية وصنع القرار، منح حق الانتخاب لجميع المواطنين من سن 25 عاماً فما فوق، وحق الترشح لمن هم فوق 25 عاماً، مما أدى إلى زيادة معدلات مشاركة الشباب في التصويت في الانتخابات.
    16. Exhorte les États parties à porter une attention particulière à la création de possibilités visant à impliquer les jeunes en tant qu'acteurs clefs d'une prévention efficace de la corruption aux niveaux national, sous-régional, régional et international, et prie le Secrétariat d'aider, sur demande et sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, les États parties à le faire; UN 16- يناشد الدولَ الأطراف أن تولي عناية خاصة لإتاحة الفرص لإشراك الشباب باعتبارهم عناصر فاعلة رئيسية من أجل النجاح في منع الفساد على كلٍّ من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، ويطلب إلى الأمانة أن تساعد الدول الأطراف في القيام بذلك، بناءً على طلبها ورهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية؛
    Le Conseil donne au PNUE des avis sur les meilleurs moyens d'obtenir la participation des jeunes et représente des organisations de jeunes dans les forums internationaux sur l'environnement. UN 29 - ويسدي المجلس المشورة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أفضل الطرق لإشراك الشباب في القضايا البيئية ويمثل المنظمات الشبابية في المنتديات البيئية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد