ويكيبيديا

    "لإعادة النظر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de réexaminer
        
    • de revoir
        
    • de révision
        
    • de réexamen
        
    • en révision
        
    • pour revoir
        
    • pour réexaminer
        
    • pour réviser
        
    • de reconsidérer
        
    • de recours
        
    • de réviser
        
    • à réexaminer
        
    • la révision
        
    • pour examiner
        
    • d'examiner
        
    Compte tenu de la faiblesse persistante du taux de participation à ces réunions, le temps est peut-être venu de réexaminer leur calendrier et leur périodicité. UN ويشير مستوى الحضور المنخفض باستمرار في هذه الاجتماعات إلى أن الوقت ربما يكون قد حان لإعادة النظر في توقيتها وتواترها.
    Ce projet de directive pourrait donner aux États réservataires de bonne foi une nouvelle occasion de revoir leur position. UN ومشروع هذا المبدأ التوجيهي سيعطي الدول المتحفظة بحسن نية فرصة أخرى لإعادة النظر في موقفها.
    L'idée avancée par le Danemark de prévoir un mécanisme de révision de cette liste mérite par ailleurs d'être appuyée. UN والفكرة التي عرضتها الدانمرك والتي مؤداها أنه ينبغي النص على آلية لإعادة النظر في هذه القائمة جديرة بالتأييد.
    ii) Prendre acte du fait que des réserves sont en cours de réexamen ou de la volonté exprimée de réexaminer des réserves; UN ' 2` أن تحيط علما بكون التحفظات قيد إعادة النظر أو بالإرادة المعرب عنها لإعادة النظر في التحفظات؛
    La Chambre d'appel a également statué sur 14 appels interlocutoires et sur une demande en révision d'un jugement. UN علاوة على ذلك، نظرت دائرة الاستئناف في 14 طعنا تمهيديا وطلب واحدا لإعادة النظر في حكم للدائرة الابتدائية.
    L'Année internationale de la jeunesse est le moment idéal pour revoir les politiques gouvernementales relatives à la jeunesse et favoriser sa participation. UN 87 - وقالت إن السنة الدولية للشباب هي الوقت المثالي لإعادة النظر في السياسات الحكومية المتعلقة بالشباب وتشجيع مشاركتهم.
    Aucune audience n'a pu être réalisée pour réexaminer les placements en détention ni aucune autre affaire traitée pendant cette période, si ce n'est de façon extrêmement ponctuelle. UN ولم تعقد خلال هذه الفترة أية جلسة لإعادة النظر في أوضاع الحبس أو في أية مسألة أخرى ملحة، اللهم إلاّ بشكل استثنائي جداً.
    Étant donné les changements dynamiques intervenus depuis lors, le moment est venu de réexaminer la situation. UN والوقت الآن موات لإعادة النظر في التقرير في ضوء التغيرات الدينمية التي وقعت.
    Le Bureau estime que le moment est venu de revoir les directives et pratiques régissant le travail d'équipe à la CESAO. UN ويرى المكتب أن الوقت حان لإعادة النظر في المبادئ التوجيهية والممارسات التي تنظم طريقة عمل الأفرقة في اللجنة.
    Le premier examen donnera l'opportunité de revoir et d'affiner les engagements du gouvernement et de la CCP pour le moyen et long terme. UN وسيتيح الاستعراض الأول الفرصة لإعادة النظر في التزامات الحكومة واللجنة في الأجلين المتوسط والطويل.
    Les demandes de révision des cotisations peuvent être introduites auprès du Tribunal du territoire insulaire. UN وقد يقدم طلب إلى محكمة إقليم الجزيرة لإعادة النظر في هذه المسألة.
    De commuer toutes les condamnations à mort en condamnations à perpétuité afin qu'il y ait une possibilité de révision et, éventuellement, de libération; UN تخفيف كل أحكام الإعدام كيما تكون هناك إمكانية لإعادة النظر وإطلاق السراح في خاتمة المطاف.
    ii) Prendre acte du fait que des réserves sont en cours de réexamen ou de la volonté exprimée de réexaminer des réserves; UN ' 2` أن تحيط علما بوجود التحفظات قيد إعادة النظر أو بالإرادة المعرب عنها لإعادة النظر في التحفظات؛
    Celle-ci a présenté une demande de réexamen et a reçu la même réponse. UN وقدمت هذه الأخيرة طلباً لإعادة النظر في القرار جاء الرد عليه بنفس المحتوى.
    L'arrêt en question ne pouvait donc pas être considéré comme une nouvelle preuve aux fins du recours en révision. UN وبناءً على ذلك، فلا يمكن اعتبار القرار كدليل جديد لأغراض تقديم طلب استئناف لإعادة النظر في القضية.
    Le rapport a été examiné en détail par les fonctionnaires chargés du programme et des réunions ont été organisées pour revoir dans un esprit neuf les actions en cours. UN واستعرض التقرير باستفاضة من جانب موظفي المفوضية المعنيين بالبرنامج وعقدت اجتماعات لإعادة النظر في الجهود الجاري بذلها.
    C'est là une raison supplémentaire pour réexaminer cette liste. UN واعتبر أن ذلك سبب آخر لإعادة النظر في القائمة الإرشادية.
    Efforts menés pour réviser les restrictions frappant la liberté du travail afin de les rendre conformes au paragraphe 3 de l'article 11 de la Convention UN الجهود المبذولة لإعادة النظر في قيود العمل القائمة لجعلها تتفق مع الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية
    Le même jour, 18 virologues éminents ont écrit au NSABB pour lui demander de reconsidérer sa recommandation. UN وفي اليوم نفسه، أرسل 18 أخصائياً رائداً في علم الفيروسات طلباً إلى مجلس الأمن البيولوجي لإعادة النظر في توصياته.
    ii) Examen des requêtes introduites par des fonctionnaires concernant des affaires administratives; établissement et présentation d'une réponse du défendeur aux recours introduits devant la Commission paritaire de recours et représentation du Secrétaire général lors des auditions; UN ' 2` استعراض الطلبات التي يتقدم بها الموظفون لإعادة النظر بصورة إدارية؛ وإعداد وتقديم ردود المدعى عليه على الطعون المقدمة إلى مجلس الطعون المشترك؛ وتمثيل الأمين العام في جلسات الاستماع؛
    Par conséquent, le Comité ne voit aucune raison de réviser sa décision de recevabilité et procède à l'examen quant au fond. UN وعليه، فإن اللجنة لا ترى سبباً لإعادة النظر في قرارها بشأن المقبولية وتباشر النظر في الأسس الموضوعية للدعوى.
    Cela étant, l'Égypte était disposée à réexaminer cette question. UN غير أن مصر مستعدة لإعادة النظر في هذه المسألة مستقبلاً.
    À nos yeux, rien ne justifie la révision des obligations qui en découlent. UN ولا نرى أي أساس حقيقي لإعادة النظر في الالتزامات التي تحتوي عليها تلك المعاهدة.
    En particulier, les États Membres ont prié le Secrétaire général de définir une nouvelle méthode pour examiner le remboursement des dépenses afférentes aux contingents. UN وتحديدا، فقد طلبت الدول الأعضاء إلى الأمين العام أن يضع منهجية جديدة لإعادة النظر في سداد تكاليف القوات.
    Si elle n'est pas faite, l'entité inscrite sur la liste pourra demander à un juge d'examiner la décision. UN وحيثما لا تقدم التوصية، يجوز للكيان الوارد في القائمة أن يقدم طلبا إلى أحد القضاة لإعادة النظر في القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد