Le Comité était saisi de trois demandes de reclassement et a donné son aval à deux d'entre elles. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا ثلاثة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري أوصت بالموافقة على اثنين منها. |
Le Comité était saisi de six demandes de reclassement et a donné son aval à cinq d'entre elles. | UN | وكان أيضا معروضا على اللجنة 6 طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري أوصت بالموافقة على 5 منها. |
Le Comité était par ailleurs saisi de cinq demandes de reclassement : il a recommandé le reclassement d'une d'entre elles. | UN | وكان معروضا على اللجنة كذلك خمسة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وأوصت بالموافقة على تلك الطلبات. |
Elle avait également tenté de reclasser le poste, mais sans résultat. | UN | كما بذلت محاولة لإعادة تصنيف الوظيفة إلى درجة أعلى، ولكن بدون جدوى. |
Le Comité reste opposé au reclassement de ce poste. | UN | وتتمسك اللجنة الاستشارية بتوصيتها المعارضة لإعادة تصنيف هذه الوظيفة. |
On a pris de nouvelles dispositions pour reclasser les postes de façon à adapter la fonction publique à l'évolution de la situation. | UN | ونُفذت ترتيبات جديدة لإعادة تصنيف الوظائف بغية ضمان استجابة الخدمة المدنية للظروف المتغيِّرة. |
Le Comité était par ailleurs saisi de six demandes de reclassement : il a recommandé le reclassement de trois d'entre elles. | UN | وكان معروضاً على اللجنة أيضاً ستة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وأوصت بالموافقة على ثلاثة طلبات منها. |
Le Comité était également saisi de 10 nouvelles demandes de reclassement dont cinq ont reçu son aval. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا 10 طلبات جديدة لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وأوصت بالموافقة على 5 من تلك |
Le Comité était également saisi d'une demande de reclassement, à laquelle il a donné son aval. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا طلب واحد لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وقد أوصت بالموافقة على هذا الطلب. |
Le Comité était également saisi d'une demande de reclassement à laquelle il a donné son aval. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا طلب لإعادة تصنيف المركز الاستشاري أوصت بالموافقة عليه. |
Le Comité était saisi d'une demande de reclassement, à laquelle il a donné son aval. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا طلب واحد لإعادة تصنيف المركز الاستشاري فأوصت بقبوله. |
Le Comité était par ailleurs saisi de trois demandes de reclassement : il a donné son aval à l'une d'entre elles et reporté l'examen des deux autres. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا ثلاثة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري. وأوصت اللجنة بالموافقة على واحدة من هذه الطلبات، وأرجأت النظر في طلبين مقدمين من منظمتين. |
Au cours de l'exercice biennal actuel, une écriture a été passée dans le journal en vue de reclasser les contributions à recevoir au titre des fonds affectés du budget ordinaire, désormais inscrites à la rubrique des fonds non affectés. | UN | جرى خلال فترة السنتين الحالية إدراج قيد في دفتر اليومية لإعادة تصنيف المبلغ بتحويله من أموال مخصصة في الميزانية العادية إلى أموال غير مخصصة في الميزانية العادية. |
Le Centre devrait entreprendre de reclasser systématiquement tous les postes figurant dans le nouvel organigramme compte tenu de la classe à laquelle appartient chaque poste et du type de services correspondant et devrait décider quels postes relèvent de la série 100 du Règlement du personnel et quels postes relèvent de la série 200. | UN | ينبغي اتخاذ إجراءات منتظمة لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفقا لمستوياتها وأنواع الخدمة، وكذلك تحديد الوظائف الخاضعة للمجموعة 100 أو المجموعة 200 من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
Le Comité consultatif note que, dans les paragraphes 1.39 et A.1.67, le Secrétaire général propose de reclasser à D-1 le poste P-5 du Bureau du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | أولا - 24 تلاحظ اللجنة الاستشارية الاقتراح الوارد في الفقرتين 1-39 وألف-1-67 لإعادة تصنيف وظيفة من رتبة ف-5 في مكتب المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى الرتبة مد - 1. |
Certains membres s'étaient déclarés favorables au reclassement de cette organisation à la catégorie générale compte tenu de sa contribution importante aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكان بعض الأعضاء قد أعربوا عن تأييدهم لإعادة تصنيف هذه المنظمة إلى الفئة العامة، في ضوء مساهماتها الكبيرة في أعمال الأمم المتحدة. |
Il faudrait procéder au reclassement systématique de tous les postes du nouvel organigramme, conformément à leurs niveaux et compte tenu des types de service correspondants, et déterminer s'ils relèvent de la série 100 ou de la série 200 du Règlement du personnel. | UN | ينبغي اتخاذ إجراءات منهجية لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفق مستوياتها وضروب خدمتها وللبت في ما إذا كانت تلك الوظائف تدخل في إطار المجموعة 100 أو المجموعة 200. |
Des efforts ont été entrepris dans des organisations comme l'ONUDI, l'UNESCO et l'OMS pour reclasser des postes vacants des échelons supérieurs à des rangs moins élevés. | UN | وثمة جهود تبذل في منظمات مثل اليونيدو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية لإعادة تصنيف الوظائف الشاغرة من الرتب العليا إلى وظائف أقل رتبة. |
Des efforts ont été entrepris dans des organisations comme l'ONUDI, l'UNESCO et l'OMS pour reclasser des postes vacants des échelons supérieurs à des rangs moins élevés. | UN | وثمة جهود تبذل في منظمات مثل اليونيدو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية لإعادة تصنيف الوظائف الشاغرة عالية المستوى إلى وظائف أقل منها. |
La deuxième partie récapitule les changements intervenus dans la structure par classe du fait du reclassement confirmé de postes et de fonctions existants. | UN | ويلخص الجزء الثاني التغيرات في هيكل الرتب الناجمة عن العمليات المؤكدة ﻹعادة تصنيف الرتب للوظائف والمهام القائمة. |
23. En ce qui concerne les reclassements proposés au paragraphe 56 du document DP/FPA/1997/14, le Comité consultatif juge insuffisantes les explications données pour le reclassement d'un poste de D-2 à SSG. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بإعادة التصنيف المقترحة في الفقرة ٥٦ من الوثيقة DP/FPA/1997/14، فإنه من رأي اللجنة الاستشارية بأن التوسع المقدم ﻹعادة تصنيف وظيفة من فئة مد - ٢ إلى مستوى اﻷمين العام المساعد غير كاف. |
Aucune augmentation de coûts n'est proposée en ce qui concerne la reclassification des postes pour 2014-2017. | UN | ولم تُقترح زيادات لإعادة تصنيف الوظائف عن الفترة 2014-2017. |