Montant révisé A. Prévisions révisées et incidences sur le budget-programme faisant l'objet d'une réévaluation des coûts | UN | المبلغ التقديري المنقح ألف - التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الخاضعة لإعادة تقدير التكاليف |
Il n'est pas procédé à l'actualisation des coûts. | UN | لا يقوم الصندوق بعملية لإعادة تقدير التكاليف. |
Le montant de la réévaluation s’élève à 94 millions de dollars. | UN | ورصد ﻹعادة تقدير التكاليف مبلغ قدره ٩٤ مليون دولار. |
Toutefois, il n'a pas encore envisagé d'élaborer une politique de réévaluation des coûts qui lui permettrait de tenir compte de l'évolution des taux de change, de l'inflation effective et des résultats des enquêtes sur les salaires. | UN | بيد أن المعهد لم ينظر بعد في وضع سياسة لإعادة تقدير التكاليف لمراعاة التغيرات في أسعار الصرف التشغيلية أو التضخم الفعلي أو نتيجة الدراسات الاستقصائية للمرتبات. |
Réduire la périodicité des activités d'actualisation | UN | الحد من عدد المرات الرسمية لإعادة تقدير التكاليف |
- Il faudra réfléchir davantage à la possibilité que le Tribunal d'appel prenne une décision contraire ou fasse droit à un appel et renvoie un jugement (ce qui devrait être le cas quand il y a eu erreur sur un point de droit et permettrait, le cas échéant, au Tribunal du contentieux administratif de fixer un nouveau montant d'indemnité) [États-Unis]. | UN | - ينبغي مواصلة النظر فيما إذا كان لمحكمة الاستئناف أن تنقض الحكم الابتدائي أو أن تقبل الاستئناف وتعيد الدعوى إلى محكمة المنازعات (يُستخدم الخيار الأخير عادة في حالة وجود غلط في القانون يسمح بإعادة الدعوى إلى محكمة المنازعات لإعادة تقدير التعويض، إن كان ثمة تعويض) [الولايات المتحدة]. |
9. Décide également de maintenir la pratique actuelle consistant à réévaluer les coûts, sauf dans le cas du chapitre 23 du projet de budget-programme pour le prochain exercice biennal (Programme ordinaire de coopération technique); | UN | 9 - تقرر الإبقاء على الممارسة الحالية لإعادة تقدير التكاليف، باستثناء الباب 23 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة، البرنامج العادي للتعاون التقني، الذي ينبغي ألا تُطبق إعادة تقدير التكاليف عليه؛ |
8. Décide que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 devra prévoir une réévaluation des coûts selon la méthode actuelle; | UN | 8 -تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة الســـنتين 2008-2009 اعتمادات لإعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية القائمة؛ |
10. Décide que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20122013 devra prévoir une réévaluation des coûts obéissant à la méthode en vigueur ; | UN | 10 - تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة الســـنتين 2012-2013 اعتمادات لإعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية القائمة؛ |
8. Décide que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20082009 devra prévoir une réévaluation des coûts selon la méthode actuelle ; | UN | 8 -تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 اعتمادات لإعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية القائمة؛ |
Il n'est pas procédé à l'actualisation des coûts. | UN | لا يقوم الصندوق بعملية لإعادة تقدير التكاليف. |
Une analyse des augmentations budgétaires au cours de la décennie précédente révèle qu'elles étaient dues en grande partie à l'actualisation des coûts. | UN | وكشف تحليل الزيادات في الميزانية خلال العقد الماضي عن أن الزيادات كانت في جزء كبير منها نتيجة لإعادة تقدير التكاليف. |
Il convient de trouver une solution de remplacement à l'actualisation des coûts afin de mieux gérer les incidences des fluctuations monétaires et de l'inflation sur le budget. | UN | 37 - وقال إنه يجب التوصل إلى عملية بديلة لإعادة تقدير التكاليف بغية تحسين إدارة الآثار الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف ومعدلات التضخم على الميزانية. |
Le montant de la réévaluation s’élève à 94 millions de dollars. | UN | ورصد ﻹعادة تقدير التكاليف مبلغ قدره ٩٤ مليون دولار. |
Le montant de la réévaluation effectuée à ce titre s’est élevé à 26 millions de dollars. | UN | ورصد ﻹعادة تقدير التكاليف مبلغ ٢٦ مليون دولار. |
L'UNITAR a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il envisage d'élaborer une politique de réévaluation des coûts dans le cadre de l'établissement de son budget et du suivi de son exécution. | UN | 51 - وافق المعهد على توصية المجلس بالنظر في تحديد سياسة لإعادة تقدير التكاليف كجزء من صياغة ورصد ميزانيته. |
Le Comité a testé cette formule en utilisant la méthode de réévaluation appliquée dans le premier rapport d'évaluation, puis d'autres méthodes. | UN | وبعد اختبار الصيغة باستخدام المنهجية الحالية لإعادة تقدير التكاليف المعمول بها في تقرير الأداء الأول، قام المجلس بالإجراءات مرة أخرى مستخدما خيارات مختلفة. |
Les ajustements sont le résultat de quatre opérations d'actualisation des coûts, qui servent à calculer l'incidence nette de chaque paramètre : | UN | وتحسب التسويات من خلال أربعة مستويات لإعادة تقدير التكاليف من أجل تقدير الأثر الصافي لكل معيار: |
Chaque fois que le Groupe l'en a prié, le Secrétariat a prêté une assistance technique et communiqué les informations souhaitées, notamment pour ce qui est du processus d'actualisation des coûts et des pratiques de fonctionnement. | UN | وقد وفرت الأمانة العامة للفريق، بناء على طلبه، المساعدة التقنية والمعلومات، بما في ذلك ما يتعلق بالعملية الحالية لإعادة تقدير التكاليف، وممارسات الأعمال. |
Il faudra réfléchir davantage à la possibilité que le Tribunal d'appel prenne une décision contraire ou fasse droit à un appel et renvoie un jugement (ce qui devrait être le cas quand il y a eu erreur sur un point de droit et permettrait, le cas échéant, au Tribunal du contentieux administratif de fixer un nouveau montant d'indemnité) [États-Unis]. | UN | ينبغي مواصلة النظر فيما إذا كان لمحكمة الاستئناف أن تنقض الحكم الابتدائي أو أن تقبل الاستئناف وتعيد الدعوى إلى محكمة المنازعات (يُستخدم الخيار الأخير عادة في حالة وجود غلط في القانون يسمح بإعادة الدعوى إلى محكمة المنازعات لإعادة تقدير التعويض، إن كان ثمة تعويض) [الولايات المتحدة]. |
9. Décide également de maintenir la pratique actuelle consistant à réévaluer les coûts pour le prochain exercice biennal, sauf dans le cas du chapitre 23 (Programme ordinaire de coopération technique) du projet de budget-programme pour le prochain exercice biennal (Programme ordinaire de coopération technique) ; | UN | 9 - تقرر أيضا الإبقاء على الممارسة الحالية لإعادة تقدير التكاليف لفترة السنتين المقبلة، باستثناء ما يتعلق بالباب 23، البرنامج العادي للتعاون التقني، من الميزانية البرنامجية المقترحة، الذي ينبغي ألا تطبق عليه إعادة تقدير التكاليف؛ |
Il a indiqué que si ces recommandations étaient approuvées par le Conseil de sécurité, il enverrait une équipe technique dans la zone de la mission pendant la première quinzaine d’octobre pour réévaluer les ressources nécessaires pour déployer la MINURSO renforcée. | UN | وأشار إلى أنه إذا وافق مجلس اﻷمن على هذه التوصية، فإنه سيوفد فريقا تقنيا إلى منطقة البعثة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، ﻹعادة تقدير الاحتياجات من الموارد اللازمة لنشر البعثة. |
Les locaux de la Cour ayant été agrandis et les frais de location ayant augmenté, la délégation des États-Unis souhaiterait savoir si certains ajustements ont été opérés à l'issue de la réévaluation des coûts effectuée pendant l'exercice en cours. | UN | ونظرا إلى أن مباني المحكمة قد وسعت ومن ثم ارتفعت تكاليف استئجارها، فإن وفد بلده سيغدو ممتنا لو قدمت له معلومات عن أي تعديلات نحو التخفيض كنتيجة ﻹعادة تقدير التكاليف خلال فترة السنتين الحالية. |
Partant de la méthode retenue pour actualiser les coûts, le Secrétariat a établi que la fluctuation des monnaies et l'inflation étaient les principaux inducteurs de l'écart entre les prévisions initiales et les dépenses effectives. | UN | ٣ - واعتمادا على المنهجية الحالية لإعادة تقدير التكاليف، حددت الأمانة العامة التقلبات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم باعتبارها العوامل المحركة الرئيسية لأثر إعادة تقدير التكاليف. |