En 2010, il a lancé un projet pilote de réinstallation des réfugiés, le premier du genre en Asie. | UN | وأشار إلى أن بلده بدأ، في عام 2010، مشروعا تجريبيا لإعادة توطين اللاجئين، هو الأول من نوعه في آسيا. |
Il a remercié le Groupe restreint de pays qui ont généreusement offert un programme de réinstallation dans un pays tiers pour les réfugiés. | UN | وأعربت عن تقديرها للفريق الأساسي من البلدان التي عرضت بسخاء برنامجاً لإعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة. |
Les régions à fort potentiel d'emploi avaient été choisies pour la réinstallation des personnes déplacées et la création d'espaces habitables y avait commencé. | UN | وحُددت المناطق التي تكثر فيها فرص العمل لإعادة توطين أعداد إضافية من المشردين داخلياً، وبدأت في هذه المناطق عملية استحداث أماكن العيش. |
transport à l'intérieur du pays et subventions avant le départ pour la réinstallation des réfugiés. | UN | :: توفير النقل داخل البلد وتقديم منح قبل المغادرة لإعادة توطين اللاجئين. |
Il a recommandé d'accorder la priorité à la réinstallation de ces personnes déplacées et de fournir un appui continu au déminage et aux campagnes de sensibilisation aux dangers que présentent les mines. | UN | وأوصى ممثلي الخاص كذلك بمنح الأولوية لإعادة توطين المشردين وتوفير دعم متواصل لعمليات إزالة الألغام وحملات التوعية بها. |
Le succès de la Commission tripartite de rapatriement des réfugiés érythréens a permis au Soudan, à l'Érythrée et au HCR de faire des progrès significatifs malgré des conditions difficiles, y compris l'insuffisance des ressources humaines. | UN | ويعتبر نجاح اللجنة الثلاثية لإعادة توطين اللاجئين الإريتريين هو الذي مكَّن السودان وإريتريا والمفوضية من إحراز تقدم ملحوظ في مواجهة ظروف تنطوي على تحديات كبيرة، بما في ذلك نقص الموارد البشرية. |
Identification des terres aux fins de la réinstallation des populations déracinées | UN | تحديد اﻷراضي اللازمة ﻹعادة توطين المشردين |
Elle s'emploie pour sa part à créer un programme de réinstallation en faveur des réfugiés ayant des besoins particuliers. | UN | ويعمل الاتحاد الأوروبي من ناحيته على إنشاء برنامج لإعادة توطين اللاجئين ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Le ministère a mis en place des programmes de réinstallation des personnes déplacées selon un calendrier déterminé. | UN | وقد وضعت الوزارة برامج لإعادة توطين المشردين في الداخل في ظرف فترة زمنية معينة. |
Il continuera aussi à chercher des solutions de réinstallation pour les 116 réfugiés restant au camp de Ban Napho. | UN | كما ستواصل المفوضية السعي أيضا لالتماس حلول لإعادة توطين العدد المتبقي من اللاجئين البالغ 116 في مخيم بان نافو. |
Nous espérons également que le processus politique en Afghanistan soit s'accompagnera simultanément d'un plan de réinstallation pour plus de 3 millions de réfugiés afghans, actuellement accueillis au Pakistan. | UN | ويحدونا الأمل أيضا في أن تكون العملية السياسية في أفغانستان مصحوبة في نفس الوقت بخطة لإعادة توطين أكثر من 3 ملايين لاجئ أفغاني تأويهم الآن باكستان. |
Il a également été demandé à la communauté internationale d'offrir de meilleures possibilités de réinstallation dans des pays tiers. | UN | ودعا البيان أيضاً المجتمع الدولي إلى توفير فرص أكبر لإعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة. |
Après la perte de contrôle par les TLET de la Province nord, une accélération du processus de réinstallation à long terme des populations civiles concernées a été observée. | UN | وبعد القضاء على سيطرة نمور تاميل إيلام للتحرير على الإقليم الشمالي، يجري حاليا تنفيذ عملية معجلة لإعادة توطين المدنيين في الأجل الطويل. |
xii) Elle l'exhorte à élaborer une stratégie pour la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs quartiers, villages et villes respectifs; | UN | تحثها على وضع استراتيجية لإعادة توطين المشردين داخلياً واللاجئين كل في حيه أو قريته أو مدينته؛ |
Le Gouvernement applique un quota pour la réinstallation des réfugiés venus d'autres pays d'accueil. | UN | وتطبق الحكومة نظام حصص لإعادة توطين اللاجئين من البلدان الأخرى التي تستقبل لاجئين. |
Nous avons promis 20 millions de dollars supplémentaires pour la réinstallation des réfugiés afghans. | UN | وتعهدنا بتقديم 20 مليون دولار إضافة إلى ذلك لإعادة توطين اللاجئين الأفغان. |
La pénurie de terrains destinés à la réinstallation représente un obstacle majeur pour le reste des déplacés. | UN | ويمثل الافتقار إلى أراض متاحة لإعادة توطين ونقل باقي المشردين داخليا مشكلة كبرى بالنسبة لهم. |
Identification et traitement des cas individuels réunissant les conditions requises pour la réinstallation en tant que mesure de protection ou solution durable. Acceptation et départ en temps voulu des cas individuels candidats à la réinstallation. | UN | • تحديد وتجهيز الحالات الفردية المؤهلة لإعادة توطين بوصف ذلك أداة • قبول الطلبات الفردية على إعادة توطين في الوقت المناسب ومغادرة الأشخاص للحماية أو حلاً دائماً. |
Le succès de la Commission tripartite de rapatriement des réfugiés érythréens a permis au Soudan, à l'Érythrée et au HCR de faire des progrès significatifs malgré des conditions difficiles, y compris l'insuffisance des ressources humaines. | UN | ويعتبر نجاح اللجنة الثلاثية لإعادة توطين اللاجئين الإريتريين هو الذي مكَّن السودان وإريتريا والمفوضية من إحراز تقدم ملحوظ في مواجهة ظروف تنطوي على تحديات كبيرة، بما في ذلك نقص الموارد البشرية. |
On a encouragé 7 400 d'entre eux à consentir librement à leur rapatriement tandis que l'on a achevé de mettre au point les préparatifs en vue de la réinstallation de 1 200 autres environ. | UN | وجرى تشجيع عودة نحو ٠٠٤ ٧ شخصا من هذه المجموعة طواعية إلى الوطن، في الوقت الذي استكمل فيه التجهيز ﻹعادة توطين نحو ٠٠٢ ١ شخص. |
Par ailleurs, les opérations de nettoyage menées à Bruntuma, Binta et Suar ont permis à quelque 4 050 personnes de recevoir des terres pour la réinstallation de personnes déplacées et la mise en culture. | UN | وعلاوةً على ذلك، انتفع نحو 050 4 شخصاً بأراضٍ مأمونةٍ لإعادة توطين المشردين داخلياً وممارسة الأنشطة الزراعية، بفضل عمليات التطهير في برونتوما وبنتا وسوار. |
Le HCR continuera d'examiner toute nouvelle possibilité de réinstaller des réfugiés dans d'autres pays. | UN | وسوف تواصل المفوضية البحث عن مزيد من الفرص لإعادة توطين اللاجئين في بلدان أخرى. |
Le HCR estime à environ 8 650 le nombre de réfugiés africains à réinstaller dans des pays tiers en 1995. | UN | وتفيد اسقاطات المفوضية بأن ثمة حاجة إلى نحو ٠٥٦ ٨ مكاناً ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين في بلدان ثالثة في عام ٥٩٩١. |
Il est essentiel de disposer des ressources appropriées pour réinstaller les personnes déplacées à l'intérieur du territoire ainsi que les réfugiés somalis qui souhaitent rentrer chez eux. | UN | ومن الضروري توفير موارد كافية ﻹعادة توطين اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين الصوماليين العائدين إلى ديارهم. |
Des conditions doivent être créées d'urgence pour assurer la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | ويجب أن تتوفر على وجه السرعة الظروف اللازمة ﻹعادة توطين المشردين واللاجئين. |