Le Comité le présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session, pour approbation. | UN | وستقدم اللجنة مشروع الجدول إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين لإقراره. |
Tout amendement adopté par la majorité des États Parties présents et votants à la conférence est soumis à l=Assemblée générale pour approbation. | UN | ويقدم أي تعديل تعتمده أغلبية من الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لإقراره. |
La structure de gestion du projet a été définie et présentée au Directeur général pour approbation. | UN | أما هيكل إدارة هذا المشروع فقد تم تحديده وعرضه على المدير العام لإقراره. |
Le projet de loi est désormais examiné par l'Assemblée nationale pour adoption. | UN | والتشريع معروض حاليا على الجمعية الوطنية لإقراره. |
1. L'ordre du jour provisoire soumis au Comité pour adoption est le suivant: | UN | أولاً- جدول الأعمال المؤقت 1- فيما يلي جدول الأعمال المؤقت المقدَّم لإقراره: |
Par conséquent, un texte de loi va être soumis très prochainement à l'approbation du gouvernement, puis à la ratification du Parlement. | UN | ولذلك، سيقدم قانون إلى مجلس الوزراء لإقراره في المستقبل القريب، وبعد ذلك إلى البرلمان من أجل التصديق عليه. |
Le projet de descriptif de programme de pays révisé sera alors présenté au Conseil d'administration pour approbation à la deuxième session ordinaire de 2012. | UN | ومن ثم يقدم مشروع وثيقة البرنامج القطري المنقح إلى مجلس الإدارة لإقراره في دورته العادية الثانية لعام 2012. |
Celui-ci examine actuellement le projet avant de le présenter au Gouvernement pour approbation. | UN | ورئيس الوزراء هو في صدد استعراض المشروع قبل عرضه على الحكومة لإقراره. |
À l'issue d'un processus de consultation ouvert, le cadre sera présenté pour approbation au Comité à sa trente-huitième session en 2012. | UN | وفي أعقاب عملية تشاور جامعة، سيقدَّم الإطار إلى الدورة الثامنة والثلاثين للجنة في عام 2012 لإقراره. |
À chaque session, l'ordre du jour provisoire est soumis à la Conférence pour approbation le plus tôt possible après l'ouverture de la session. | UN | في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقت على المؤتمر لإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة. |
Tout amendement adopté par la majorité des États Parties présents et votants à la conférence est soumis à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | ويعرض أي تعديل تعتمده أغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر على الجمعية العامة لإقراره. |
Tout amendement adopté par la majorité des États Parties présents et votants à la conférence est soumis à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | ويقدم أي تعديل تعتمده أغلبية من الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لإقراره. |
Tout amendement adopté par la majorité des États Parties présents et votants à la conférence est soumis à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | ويعرض أي تعديل تعتمده أغلبية الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر على الجمعية العامة لإقراره. |
Tout amendement adopté par la majorité des États Parties présents et votants à la conférence est soumis à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | ويقدم أي تعديل تعتمده أغلبية من الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة في المؤتمر إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لإقراره. |
Il reconfirmera la chose lorsque le projet de résolution sera présenté pour adoption à l'Assemblée générale. | UN | وسيعيد تأكيد ذلك حينما يعرض مشروع القرار على الجمعية العامة لإقراره. |
Une proposition à cet égard avait déjà été présentée à la SousCommission pour adoption. | UN | وقُدِّم اقتراح في هذا الصدد إلى اللجنة الفرعية لإقراره. |
Aussi, il y a la loi sur les violences sexuelles qui est déjà au niveau du Parlement pour adoption. | UN | كما أنه يوجد مشروع قانون بشأن العنف الجنسي معروض الآن على البرلمان لإقراره. |
1. L'ordre du jour provisoire soumis au Comité pour adoption est le suivant: | UN | فيما يلي جدول الأعمال المؤقت المقدم لإقراره: |
La délégation a appris que le nouveau Cabinet était en train de préparer un plan pour la mise en œuvre et l'exécution des recommandations en question en vue de le soumettre à l'approbation du nouveau gouvernement. | UN | وعلم الوفد أن الحكومة الجديدة تعكف على إعداد إطار لتنفيذ هذه التوصيات وتفعيلها من أجل عرضه على الحكومة الجديدة لإقراره. |
Le tableau d'effectifs révisé est également soumis à l'approbation de l'Assemblée. | UN | وقد اقتُرح أيضا جدول ملاك الوظائف ﻹقراره. |
Ce projet de loi attend d'être soumis au Conseil des Ministres pour son adoption. | UN | وينتظر هذا المشروع عرضه على مجلس الوزراء لإقراره. |
Ce rapport récapitulatif est ensuite envoyé pour confirmation aux organismes avant l'établissement de la version finale destinée aux organes directeurs. | UN | ويعمَّم هذا التقرير الموحَّد أيضا لإقراره من قِبَل الوكالات قبل إعداد صيغته النهائية لنظر مجالس الإدارة فيها. |
Le texte de cette Convention sera présentée à la présente session à l'Assemblée générale aux fins d'adoption. | UN | وسوف تقدم في هذه الدورة نص لتلك الاتفاقية إلى الجمعية العامة لإقراره. |
Celui-ci a ensuite été diffusé aux autorités compétentes, aux organisations concernées de la société civile et au Centre national des droits de l'homme en prélude à son approbation par le Comité permanent. | UN | و قد جرى تعميمه على الجهات الرسمية المعنية و مؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة و المركز الوطني لحقوق الانسان تمهيداً لإقراره من اللجنة الدائمة لحقوق الانسان. |
Les Parties seront saisies de l'ordre du jour provisoire du segment préparatoire, qui figure dans la section I du document UNEP/OzL.Conv.10/1/Rev.1-UNEP/OzL.Pro.26/1/Rev.1. | UN | 6 - يرد جدول الأعمال المؤقت للجزء التحضيري في الفرع الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.10/1/Rev.1-UNEP/OzL.Pro.26/1/Rev.1، وسيُعرَض على الأطراف لإقراره. |