Les capacités de production d'armes à feu et de munitions sont également importantes dans la région. | UN | وهناك أيضا الإمكانية الكبيرة لإنتاج الأسلحة النارية والذخيرة في المنطقة. |
En l'absence d'une telle preuve, on a guère pu établir, avant 1995, qu'Al Hakam était une installation de production d'armes biologiques ou que l'Iraq avait produit des agents en vrac ou disposait d'armes biologiques. | UN | وفي غياب مثل تلك الأدلة الدامغة، كان من الصعب تقييم ما إن كانت منشأة الحكم مرفقا لإنتاج الأسلحة البيولوجية أو ما إن كان العراق قد أنتج عوامل سائبة أو امتلك أسلحة بيولوجية إلى تاريخ سنة 1995. |
Produits chimiques, équipement et technologies pouvant servir à la fabrication d'armes chimiques; | UN | المواد الكيميائية والمعدات والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لإنتاج الأسلحة الكيميائية. |
Nous savons tous que les matières fissiles telles que le plutonium ou l'uranium hautement enrichi sont les principaux composants de la production d'armes nucléaires. | UN | ونعلم جميعاً أن المواد الانشطارية، مثل البلوتونيوم أو اليورانيوم عالي التخصيب، هي مكونات أساسية لإنتاج الأسلحة النووية. |
De même, il n'a pas d'installations de fabrication d'armes chimiques ni ne détient cette catégorie d'armement. | UN | كما أنها لا تمتلك منشآت لإنتاج الأسلحة الكيميائية ولا تحوز هذا النوع من الأسلحة. |
Le protocole additionnel aux accords de garanties conclus avec l'AIEA a été imaginé pour combattre le programme clandestin d'armement nucléaire en Iraq. | UN | أما البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد أُعد رداً على البرنامج السري لإنتاج الأسلحة النووية في العراق. |
Le programme biologique n'a pas pu obtenir le matériel de fermentation nécessaire pour une installation spécialisée de production d'armes biologiques. | UN | وفشل برنامجه للأسلحة البيولوجية في محاولاته لشراء معدات التخمير لمنشأة مكرسة لإنتاج الأسلحة البيولوجية. |
Installations mobiles de production d'armes chimiques et biologiques | UN | حاء - المرافق المتنقلة لإنتاج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية |
Notre tâche consiste également à nous occuper des anciennes installations de production d'armes chimiques. | UN | ونحن مكلّفون أيضا بتفتيش المرافق السابقة لإنتاج الأسلحة الكيميائية. |
Dans le cadre de ce projet, un inventaire des capacités nationales de production d'armes dans neuf pays africains, dont le Mali, a été publié. | UN | وفي سياق هذا المشروع، تم جرد القدرات الوطنية لإنتاج الأسلحة في تسعة بلدان أفريقية، بما في ذلك مالي. |
L'Iraq a construit plusieurs usines de production d'armes chimiques et assemblé d'autres éléments d'infrastructures essentiels sur ce site. | UN | فشيد العراق عدة مصانع لإنتاج الأسلحة الكيميائية وجمع عناصر أخرى حيوية من البنية التحتية في الموقع. |
Les deux pays exécutent des programmes nucléaires sensibles qui se prêtent à la fabrication d’armes nucléaires et ils ont antérieurement collaboré dans la mise au point de missiles. | UN | ويدير البلدان برامج نووية حساسة هامة لإنتاج الأسلحة النووية، وقد سبق أن تعاونا على تطوير القذائف. |
:: L'article 11 interdit de construire, de modifier ou d'installer des locaux ou du matériel qui seront utilisés pour la fabrication d'armes chimiques. | UN | :: يحظر البند 11 إنشاء أو تعديل أو تركيب مبان أو معدات ستُستخدم لإنتاج الأسلحة الكيميائية. |
Premièrement, le transfert de quantités illimitées de matières fissiles au profit de notre voisin permettra à celui-ci de se constituer des réserves stratégiques, qui lui permettront de détourner ses propres stocks de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes. | UN | أولاً، إن نقل كميات غير محدودة من المواد الانشطارية إلى البلد المجاور لنا سيمكنه من بناء احتياطياته الاستراتيجية من هذه المواد، مما سيمكنه بدوره من تحويل مخزوناته المحلية الخاصة من المواد الانشطارية لإنتاج الأسلحة. |
À l'heure actuelle, l'Iraq est en train d'élargir et de renforcer les infrastructures qui servaient à la production d'armes biologiques. | UN | وحتى في الوقت الحاضر، يقوم العراق بتوسيع وتحسين المرافق التي كانت مستخدمة لإنتاج الأسلحة البيولوجية. |
Les matières fissiles, telles que le plutonium ou l'uranium fortement enrichi, sont essentielles pour la production d'armes nucléaires. | UN | إن المواد الانشطارية، كالبلوتونيوم أو اليورانيوم العالي التخصيب، ضرورية لإنتاج الأسلحة النووية. |
Pour son programme biologique, l'Iraq n'a pas pu obtenir le matériel de fermentation nécessaire pour une installation réservée à la production d'armes biologiques. | UN | وفشل برنامجه للأسلحة البيولوجية في محاولاته لشراء معدات التخمير لمنشأة مكرسة لإنتاج الأسلحة البيولوجية. |
Le monde ne peut pas savoir avec certitude si Bachar Al-Assad a effectivement révélé l'existence de l'ensemble des installations de fabrication d'armes chimiques de la Syrie. | UN | ولا يملك العالم أي ضمانة موضوعية بأن الأسد قد كشف بالفعل عن كل المرافق السورية لإنتاج الأسلحة الكيميائية. |
Cette décision détaille les conditions applicables à la destruction des armes chimiques syriennes et des installations de fabrication d'armes chimiques syriennes. | UN | وحُددت في هذا القرار المتطلبات المفصلة لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية والمرافق السورية لإنتاج الأسلحة الكيميائية. |
Ils devraient élaborer plus avant des règlements concernant le commerce et le transfert des produits chimiques susceptibles d'être utilisés pour produire des armes chimiques. | UN | وعليها مواصلة وضع أنظمة تتعلق بالاتجار بالمواد الكيميائية التي يمكن أن تستخدم لإنتاج الأسلحة الكيميائية وبنقلها. |
L'uranium hautement enrichi et le plutonium sont les matières qui ont servi traditionnellement à la fabrication d'armes nucléaires; toutefois, nous devons déterminer si un TIPMF doit également englober d'autres matières fissiles qui pourraient servir à produire des armes nucléaires. | UN | واليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم هما المادتان اللتان تستخدمان عادة لصنع الأسلحة النووية؛ لكنه يتعين علينا النظر فيما إذا كانت المعاهدة ينبغي أن تشمل أيضاً مواد انشطارية أخرى يمكن استخدمها لإنتاج الأسلحة النووية. |
Le FNUAP n'investit dans aucune société ou industrie qui produit des armes à feu, du tabac, de l'alcool, de la pornographie ou des armements militaires, ou organise des jeux d'argent. | UN | لا يستثمر الصندوق في أية صناعة أو نشاط تجاري لإنتاج الأسلحة النارية، أو التبغ، أو المشروبات الكحولية، أو المواد الإباحية، أو القمار، أو الأسلحة العسكرية. |
Cette interdiction s'applique également aux instruments et techniques conçus spécialement pour produire les armes susmentionnées ou toute autre arme susceptible d'être utilisée pour influer sur l'être humain et la biosphère à des fins militaires. | UN | ويطال الحظر أيضا الأدوات والتكنولوجيات المصممة تحديدا لإنتاج الأسلحة المذكورة أعلاه وأية أسلحة أخرى يمكن أن تستخدم لاستغلال البشرية والمحيط الحيوي لأغراض عسكرية. |
D'autres architectes, y compris trois Jordaniens, qui avaient aussi pris part aux travaux, ont réfuté les allégations des États—Unis et confirmé que l'usine n'était pas conçue pour fabriquer des armes chimiques. | UN | ودحض الادعاءات اﻷميركية مهندسون معماريون آخرون، منهم ثلاثة أردنيين شاركوا في تشييد المصنع، وأكدوا من جديد أن المصنع لم يكن مصمما ﻹنتاج اﻷسلحة الكيميائية. |