ويكيبيديا

    "لإنجاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au succès
        
    • pour assurer le succès
        
    • pour le succès
        
    • pour la réussite
        
    • à la réussite
        
    • pour faire aboutir
        
    • assurer le succès de
        
    • de la réussite
        
    • d'assurer le succès
        
    • pour garantir le succès
        
    • pour que
        
    • réussie
        
    • pour assurer la réussite
        
    • réussir
        
    • bon
        
    Mettre la croissance économique au service du développement social, et notamment éliminer la pauvreté et la faim, demeure essentiel au succès de cette action. UN وتبقى مسألة ترجمة النمو الاقتصادي إلى تنمية اجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع، محورية لإنجاح تلك الجهود.
    Cependant, il ne reste que quatorze mois pour œuvrer au succès de la conférence. UN ولا يفصل بيننا وبين ذلك الموعد سوى 14 شهرا لإنجاح المؤتمر.
    Toutefois, en eux-mêmes, la démocratie et de bons programmes nationaux et politiques nationales seraient insuffisants pour assurer le succès du développement. UN غير أن الديمقراطية والسياسات والبرامج الوطنية الرشيدة لن تكفي وحدها لإنجاح التنمية.
    pour assurer le succès des réformes proposées, il est important aussi que les acteurs nationaux aient voix au chapitre. UN كما يعترف بأهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين لإنجاح تنفيذ الإصلاحات المقترحة.
    De ce fait, l'appui soutenu de la communauté internationale est absolument déterminant pour le succès du processus de paix et de reconstruction afghan. UN وبهذه الصفة، فإن استمرار دعم المجتمع الدولي أمر حيوي لإنجاح العملية الأفغانية للسلام والمصالحة.
    L'appui international demeure essentiel pour la réussite du NEPAD. UN ويبقى الدعم الدولي أساسياً لإنجاح الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Une condition essentielle au succès de ces négociations est qu'elles doivent se dérouler ici, à la Conférence du désarmement, et non en dehors. UN ومن الشروط الأساسية لإنجاح هذه المفاوضات عقدها هنا في المؤتمر وليس خارجه.
    De ce fait, en travaillant dans le cadre de la Conférence du désarmement, nous pouvons contribuer à créer des conditions favorables au succès de la réunion de haut niveau. UN وعليه، فبعملنا في إطار مؤتمر نزع السلاح، نستطيع المساعدة على تهيئة الظروف المناسبة لإنجاح عمل اجتماع نيويورك.
    Les contributions de fond des commissions techniques et des organes d'experts sont jugées indispensables au succès des examens. UN والمساهمات الفنية التي تقدمها اللجان الفنية وهيئات الخبراء التابعة للمجلس ذات أهمية جوهرية لإنجاح الاستعراضات.
    Cela traduit l'absence d'une compréhension et d'un engagement collectifs au plus haut niveau, qui n'est pas propice au succès de sa mise en œuvre. UN ويبين ذلك عدم وجود فهم والتزام جماعيين في قمة الهرم، وهو عامل ليس مواتياً لإنجاح التنفيذ.
    Les parties prenantes ont toutes participé activement au succès de ces élections. UN وقدمت كل الأطراف المعنية مساهمات كبيرة لإنجاح هذه الانتخابات.
    Sachez, Monsieur le Président, que nous nous associerons à tous vos efforts pour assurer le succès des travaux de cette importante commission. UN وأؤكد لكم أن بلادي ستكون على استعداد لمشاطرتكم الجهود لإنجاح مهمتكم على صعيد هذه اللجنة الهامة.
    Ma délégation coopérera pleinement avec vous pour assurer le succès de nos délibérations. UN وإن وفدنا سوف يعمل ويتعاون معكم عن قـرب لإنجاح أعمال هذه الدورة.
    Le FMI et la Banque mondiale déploient des efforts considérables pour assurer le succès de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. UN ويعمل الصندوق والبنك الدولي بجد لإنجاح المبادرة المعززة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Mexique est reconnaissant de tous les efforts déployés pour le succès du FMMD 2010. UN وإن المكسيك لتقدر كل الجهود التي بذلت لإنجاح منتدى عام 2010.
    Ces programmes illustrent l'importance déterminante d'un partenariat entre les secteurs public et privé et la société civile pour le succès de ce processus. UN وتوضح هذه البرامج الحاجة الماسة إلى الشراكة بين القطاعين الخاص والعام وكذلك المجتمع المدني لإنجاح هذه العملية.
    Soyez assuré de notre soutien plein et entier pour la réussite de votre présidence. UN وأود كذلك أن أؤكد لكم دعمنا الكامل لإنجاح رئاستكم.
    L'Estonie est disposée à continuer de contribuer à la réussite de notre effort commun. UN وإستونيا مستعدة لتقديم الإسهامات المستمرة اللازمة لإنجاح جهدنا الجماعي.
    À présent, il nous reste à nous engager résolument et ensemble dans la recherche de solutions durables et définitives pour faire aboutir le processus de paix. UN ويبقى علينا في الوقت الحاضر أن نصمم على الالتزام معا بالبحث عن حلول دائمة ونهائية لإنجاح عملية السلام.
    Dans l'attente de votre réponse, nous nous tenons à votre entière disposition pour tout ce qui pourrait assurer le succès de votre visite. UN وفي انتظار ردكم، اسمحوا لي يا سيادة الرئيس بأن نقول لكم من الآن بأنكم ستجدون منا كل تجاوب وتعاون لإنجاح زيارتكم.
    La Guinée équatoriale a sollicité l'appui de tous les États membres du Comité en vue de la réussite de ces importants événements. UN وقد طلبت غينيا الاستوائية دعم جميع الدول الأعضاء في اللجنة لإنجاح هذين الحدثين الهامين.
    Nous coopérerons pleinement avec vous afin d'assurer le succès des travaux de la présente session. UN ونؤكد على التعاون معكم لإنجاح أعمال هذه الدورة.
    Notre délégation n'épargnera aucun efforts pour garantir le succès de cette session, afin de réaliser les objectifs auxquels nous aspirons tous. UN إن وفدنا، سيادة الرئيس، يبذل كل جهد ممكن لإنجاح هذه الدورة بما يمكن من تحقيق الأهداف التي نتطلع إليها جميعا.
    Les États-Unis appuient les efforts que vous déployez pour que les travaux de la Première Commission, au cours de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, soient couronnés de succès. UN والولايات المتحدة تتعهد بدعم جهودكم لإنجاح عمل اللجنة الأولى في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    L'égalité des sexes est absolument essentielle à la fois pour la réalisation progressive des droits des femmes et pour toute stratégie de développement réussie. UN ويُعد تحقيق المساواة بين الجنسين أمرا حتميا سواء للإعمال التدريجي لحقوق المرأة أو لإنجاح استراتيجية التنمية.
    Le représentant des PaysBas a réaffirmé que l'objectif de son gouvernement était de créer un environnement favorable pour assurer la réussite de la sixième session de la Conférence des Parties à La Haye. UN وأكد ممثل هولندا من جديد أن ما تهدف إليه حكومته هو تهيئة بيئة تمكينية لإنجاح الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف التي ستُعقد في لاهاي.
    Alors oui, je dois absolument réussir ce film. J'en ai besoin. Open Subtitles لذا أجل , أنا متلهف للغاية لإنجاح هذا الفلم
    bon nombre des succès militaires revendiqués par la Coalition ont en fait été grossis. UN واتضح أن كثيرا من مزاعم التحالف بتحقيق نجاح عسكري مبالغ فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد