L'Ukraine estime prioritaire la stricte application de la Convention sur les armes chimiques. | UN | إن ضمان التنفيذ السليم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية هو إحدى أولويات أوكرانيا الرئيسية. |
Nous réaffirmons la nécessité de la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. | UN | ونؤكد مجددا على ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Cuba réitère son attachement à une stricte application de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وتؤكد كوبا التزامها بالتنفيذ الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Le Kenya a institué un conseil interministériel chargé d'assurer la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques. | UN | أنشأت كينيا مجلسا مشتركا بين الوزارات يسهر على التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Cuba rappelle son attachement à l'application rigoureuse de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. | UN | وتؤكد كوبا التزامها بالتنفيذ الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques | UN | منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية |
Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques | UN | منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية |
La destruction de stocks déclarés d'armes chimiques se poursuit et le régime de vérification de la Convention sur les armes chimiques a fait la preuve de sa crédibilité. | UN | ويتواصل تدمير المخزونات المعلنة من الأسلحة الكيميائية، وأثبت نظام التحقق لاتفاقية الأسلحة الكيميائية مصداقيته. |
Pour le Brésil, la Convention sur les armes chimiques revêt une grande importance. | UN | وترى البرازيل أن لاتفاقية الأسلحة الكيميائية أهمية رئيسية. |
Pour prévenir cette éventualité, nous devons parvenir à l'universalisation totale de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وبغية منع هذا، يتعين علينا أن نحقق العالمية الكاملة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
L'Arménie se félicite des résultats obtenus par la première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وترحب أرمينيا بنتيجة المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Il est d'un intérêt immédiat pour le mandat qu'ils ont confié à la Convention sur les armes chimiques. | UN | ولهذا الجانب صلة مباشرة بالولاية التي حددتها الدول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Mon pays soutient également la mise en œuvre universelle et stricte de la Convention sur les armes chimiques. | UN | كما أن بلدي يدعم التنفيذ الشامل والصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Je tiens à féliciter l'Afrique pour sa ferme adhésion à la Convention sur les armes chimiques. | UN | وأود أن أحيي أفريقيا على تأييدها الشديد لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques | UN | منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية |
La déclaration politique agréée par consensus à la Première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques, réaffirmait les bases de l'interdiction des armes chimiques exposées dans les dispositions de cet instrument. | UN | إن الإعلان السياسي الذي تم الاتفاق عليه بتوافق الآراء في المؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية قد أعاد التأكيد على أساس حظر الأسلحة الكيميائية كما جاء في أحكام الاتفاقية. |
Dans ce contexte, il conviendrait de promouvoir l'universalisation de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع التطبيق العالمي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Dans le même ordre d'idées, nous demandons à tous les États parties de respecter pleinement la Convention sur les armes chimiques. | UN | ومن نفس المنطلق، ندعو جميع الدول الأطراف إلى الامتثال الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Il est actuellement envisagé de criminaliser les actes interdits, conformément à la Convention sur les armes chimiques, afin de modifier le Code pénal. | UN | ويجري النظر في تجريم الأعمال المحظورة وفقا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وذلك بغرض تعديل القانون الجنائي. |
La coopération internationale en matière de promotion de l'utilisation pacifique de la chimie est également un objectif important de la CIAC. | UN | ويشكل التعاون الدولي في الترويج للاستخدامات السلمية للكيمياء هدفا هاما أيضا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
L'Union européenne a apporté des contributions substantielles avant et pendant la troisième Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques, et elle reste déterminée à faire avancer cette importante question humanitaire. | UN | والاتحاد الأوروبي أسهم إسهاما كبيرا قبل عقد المؤتمر الاستعراضي الثالث لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وخلال المؤتمر، وما زال ملتزما بالمضي قدما بهذه المسألة الإنسانية الهامة. |
En tant que membre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, Malte entend participer au renforcement de cette organisation et à la pleine mise en oeuvre de la Convention sur les armes chimiques. | UN | إن مالطة، بصفتهــا عضــوا فــي منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، تعتزم الاضطلاع بدورها من أجل تعزيز تلك المنظمة ولكفالة التنفيذ الكامل لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |