Parallèlement, le regain d'hostilités dans certains pays d'accueil a contraint de nombreux réfugiés sierra-léonais à rentrer chez eux. | UN | وفي الوقت ذاته، أرغم تجدد الأعمال القتالية داخل بعض البلدان المضيفة، الكثير من لاجئي سيراليون إلى العودة إلى الوطن. |
Toutefois, le nombre croissant de réfugiés sierra-léonais recensés qui arrivent des zones de combats est plus ou moins équivalent au nombre des départs de ceux qui retournent chez eux. | UN | على أن ازدياد عدد لاجئي سيراليون المسجلين، الوافدين من مناطق الصراع قد أخذ يعادل بدرجة تكاد تكون مكافئة عدد العائدين. |
Des missions de reconnaissance sont envoyées de temps en temps pour surveiller le sort des réfugiés sierra-léonais qui ont décidé de rester sur place. | UN | وتوفَد من وقت إلى آخر بعثات استطلاع لرصد مصير المجموعة المتبقية من لاجئي سيراليون الذين قرروا البقاء في عين المكان. |
En Afrique de l'Ouest, la non-application de l'Accord de Lomé continue d'empêcher un demi-million de réfugiés sierra-léonais de rentrer chez eux. | UN | وفي غرب أفريقيا، ما زال عدم تنفيذ اتفاق لومي يحول دون عودة نصف مليون من لاجئي سيراليون إلى ديارهم. |
En outre, le HCR a commencé à faciliter le retour des réfugiés sierra-léonais. | UN | وعلاوة على ذلــك، بــدأت المفوضيــة في تسهيل عودة لاجئي سيراليون. |
La présence prolongée de centaines de milliers de réfugiés sierra-léonais et libériens, l'impact de cette présence massive sur le plan économique, social, environnemental et sécuritaire continuent de peser lourdement sur la vie économique et sociale de mon pays. | UN | فالآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والأمنية الهائلة المترتبة على التواجد المستمر لمئات الألوف من لاجئي سيراليون وليبريا، ما زالت تفرض عبئا جسيما على الحياة الاقتصادية والاجتماعية في بلدنا. |
En outre, la Guinée-Bissau commence à recevoir des réfugiés sierra-léonais venant de Guinée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت غينيا - بيساو في التعرض لتدفق من لاجئي سيراليون القادمين من غينيا. |
L'incertitude règne aussi quant au sort des nombreux réfugiés sierra-léonais et libériens en raison de la difficulté d'assurer leur retour dans la sécurité et de trouver des zones sûres pour leur réinstallation en Sierra Leone et au Libéria. | UN | كما يحيط عدم التيقن بمصير الأعداد الكبيرة من لاجئي سيراليون وليبريا بسبب الصعوبات التي تعرقل تأمين سلامة عودتهم وإيجاد أماكن آمنة لإعادة توطينهم في سيراليون وليبريا. |
Rapatriement des réfugiés sierra-léonais | UN | إعادة لاجئي سيراليون إلى وطنهم |
Un nombre croissant de réfugiés sierra-léonais ont exprimé le souhait de rentrer chez eux, mais en ont été dissuadés par les troubles importants que connaît leur pays. | UN | 16 - أُحبِطت رغبة عدد متزايد من لاجئي سيراليون في العودة إلى بلدهم بسبب اضطراب الحالة السائد هناك. |
37. Les réfugiés sierra-léonais en Guinée sont à présent au nombre de 357 000, dont 217 700, estime-t-on, arrivés depuis février 1998. | UN | ٣٧ - ويبلغ عدد لاجئي سيراليون في غينيا حاليا ٠٠٠ ٣٥٧، وصل من بينهم ما يقدر ﺑ ٧٠٠ ٢١٧ لاجئ منذ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Assistance aux réfugiés sierra-léonais | UN | تقديم المساعدة إلى لاجئي سيراليون |
L'intensification des combats aux frontières de la Guinée a accru les préoccupations de la communauté internationale concernant le sort des réfugiés sierra-léonais et libériens dans ces zones. | UN | 29 - وقد أدى اشتداد القتال على حدود غينيا إلى ازدياد القلق الدولي إزاء مصير لاجئي سيراليون وليبريا في هذه المناطق. |
En outre, la Guinée-Bissau commence à recevoir des réfugiés sierra-léonais venant de Guinée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت غينيا - بيساو في التعرض لتدفق من لاجئي سيراليون القادمين من غينيا. |
L'incertitude règne aussi quant au sort des nombreux réfugiés sierra-léonais et libériens en raison de la difficulté d'assurer leur retour dans la sécurité et de trouver des zones sûres pour leur réinstallation en Sierra Leone et au Libéria. | UN | كما يحيط عدم التيقن بمصير الأعداد الكبيرة من لاجئي سيراليون وليبريا بسبب الصعوبات التي تعرقل تأمين سلامة عودتهم وإيجاد أماكن آمنة لإعادة توطينهم في سيراليون وليبريا. |
De plus, quelque 200 000 personnes déplacées et un certain nombre de réfugiés sierra-léonais se trouveraient encore dans les zones de conflit auxquelles l'assistance humanitaire ne peut accéder. | UN | كما يُعتقد أن يظل عدد يقدَّر أن يصل إلى 000 100 مشرد داخليا وبعض لاجئي سيراليون متواجدين في مناطق الصراع، التي يتعذر وصول المساعدة الإنسانية إليها. |
On estime qu'il y a, à l'heure actuelle, environ 65 000 réfugiés sierra-léonais au Libéria, dont 35 000 reçoivent l'assistance et la protection du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | ويقدَّر أن يكون عدد لاجئي سيراليون الموجودين حاليا في ليبريا حوالي 000 65 شخص، يتلقى 000 35 شخص منهم المساعدة والحماية اللتين تقدمهما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Au cours de la période considérée, les opérations visant à transférer plus loin à l'intérieur des terres et loin des frontières les Libériens et Sierra-léonais réfugiés en Guinée se sont poursuivies, parallèlement au rapatriement volontaire facilité de réfugiés sierra-léonais. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت عمليات التنقل لنقل لاجئي سيراليون وليبريا في غينيا إلى مناطق داخلية بعيدة عن مناطق الحدود، بينما يجري تسهيل عملية العودة الطوعية للاجئي سيراليون إلى وطنهم. |
Il apporte actuellement une assistance à environ 60 000 réfugiés sierra-léoniens à Monrovia et dans les environs de cette ville. | UN | وتساعد المفوضية حاليا قرابة ٠٠٠ ٠٦ من لاجئي سيراليون في منروفيا وما حولها. |