On compte plus de 1,1 million de déplacés en Somalie et 1 million de réfugiés somaliens dans les pays voisins. | UN | ويضم الصومال أكثر من 1.1 مليون من المشردين داخليا، وهناك مليون لاجئ صومالي في البلدان المجاورة. |
Quelque 10 000 réfugiés somaliens recevront une assistance pour regagner leur secteur d'origine. | UN | وسيتم تقديم الدعم لنحو 000 10 لاجئ صومالي للعودة إلى مناطقهم الأصلية. |
On compte encore 389 000 réfugiés somaliens dans le monde, originaires pour la plupart du sud et du centre de la Somalie. | UN | ولا يزال هناك زهاء 000 389 لاجئ صومالي على نطاق العالم، ينتمون بصفة رئيسية إلى جنوب الصومال ووسطه. |
A ce jour, quelque 90 000 réfugiés somaliens ont été rapatriés. | UN | وحتى اﻵن أعيد حوالي ٠٠٠ ٠٩ لاجئ صومالي الى وطنهم. |
Quelque 15 000 réfugiés somalis se sont déjà inscrits pour le programme de rapatriement librement consenti. | UN | وسجل حتى اﻵن نحو ٠٠٠ ١٥ لاجئ صومالي في المخيمات اسمه للعودة طواعية إلى الوطن. |
Deux autres camps devraient fermer d'ici à la fin de 2003 à la suite du retour prévu de 39 000 réfugiés somaliens en provenance de Djibouti, du Kenya, de l'Éthiopie et du Yémen. | UN | وبحلول نهاية 2003، سيتم إغلاق مخيمين آخرين إثر العودة المقررة لـ 000 39 لاجئ صومالي من جيبوتي وكينيا وإثيوبيا واليمن. |
À la mi-2000, une dizaine de milliers de réfugiés somaliens ont été rapatriés dans le nord-ouest de la Somalie à partir des camps d'Aware, en Éthiopie, avec l'aide du HCR. | UN | وجرى بحلول منتصف عام 2000 مساعدة نحو 000 10 لاجئ صومالي من مخيمات أواري في إثيوبيا على العودة إلى شمال غرب الصومال. |
On prévoit que 2 000 autres réfugiés somaliens pourraient opter pour le rapatriement volontaire cette année. | UN | ويقدر بأن هناك 000 2 لاجئ صومالي آخر قد يختارون العودة الطوعية في عام 2000. |
En 1999, des efforts importants sont investis dans la transformation d'un ancien camp militaire, dans lequel 12 000 réfugiés somaliens seront transférés depuis leur lieu d'installation actuel. | UN | وفي عام 1999، تبذل جهود ضخمة لإدخال تغييرات على معسكر سابق سينقل إليه نحو 000 12 لاجئ صومالي من مكان إقامتهم الحالي. |
Un projet pilote prévoit le rapatriement d'environ 10 000 réfugiés somaliens d'ici à la fin de 1995. En 1996, ce sont environ 100 000 réfugiés qui devraient être rapatriés. | UN | ومن المتوقع أن تتم عودة نحو ٠٠٠ ١٠ لاجئ صومالي في نهاية عام ١٩٩٥ في إطار المشروع التجريبي وأن يعود نحو ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ في عام ١٩٩٦. |
Cela a déclenché de nouveaux mouvements vers les pays voisins, en particulier Djibouti, l'Ethiopie, le Kenya et le Yémen, qui, ensemble, hébergeaient plus de 430 000 réfugiés somaliens à la fin de 2008. | UN | وقد أدى ذلك إلى عودة التشرد إلى البلدان المجاورة، ولا سيما إثيوبيا وجيبوتي وكينيا واليمن، التي استضافت مجتمعةً أكثر من 000 430 لاجئ صومالي في نهاية عام 2008. |
En 1993, 5 532 tonnes métriques de marchandises, évaluées à près de 3 millions de dollars, ont été offertes par le PAM pour aider 30 000 réfugiés somaliens et éthiopiens dans les quatre camps. | UN | وفي سنة ١٩٩٣، أتاح برنامج اﻷغذية العالمي نحو ٥٣٢ ٥ طنا متريا من السلع اﻷساسية، تناهز قيمتها ٣ ملايين دولار، لمساعدة ٠٠٠ ٣٠ لاجئ صومالي واثيوبي في المخيمات اﻷربعة. |
26. Le camp de Marafa, qui accueille 31 000 réfugiés somaliens, devrait normalement être fermé au cours du second semestre de 1995. | UN | ٢٦ - ومن المقرر إغلاق مخيم مارافا الذي يستضيف ٠٠٠ ٣١ لاجئ صومالي خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥. |
Au milieu de 1999, il y avait environ 197 000 réfugiés somaliens enregistrés en Éthiopie, 124 000 au Kenya, 40 000 au Yémen et 20 000 à Djibouti, ainsi que quelques milliers dans des pays tels que l’Érythrée, le Soudan et la Libye. | UN | وكان هناك حتى أواسط عام 1999، قرابة 000 197 لاجئ صومالي مسجل في أثيوبيا و 000 24 في كينيا و 000 40 في اليمن و 000 20 في جيبوتي وبضعة آلاف في بلدان أخرى مثل إريتريا والسودان وليبيا. |
194. Le nouveau camp, une fois achevé, accueillera environ 9 000 réfugiés somaliens, dont 4 300 temporairement transférés dans le camp d'Al Gahin et 5 000 vivant actuellement dans les faubourgs d'Aden. | UN | ٤٩١ - وسيستضيف هذا المخيم، متى اكتمل، زهاء ٠٠٠ ٩ لاجئ صومالي منهم نحو ٠٠٣ ٤ لاجئ نقلوا مؤقتا إلى مخيم الجاهين و٠٠٠ ٥ آخرين يعيشون في ضواحي عدن. |
195. Depuis le début de 1995, environ 3 000 réfugiés somaliens restés à Sanaa reçoivent, de même que les réfugiés urbains, une aide médicale et financière. | UN | ٥٩١ - ويتلقى زهاء ٠٠٠ ٣ لاجئ صومالي ممن بقوا في صنعاء، مع اللاجئين الحضريين، منذ أوائل عام ٥٩٩١، مساعدة طبية ومالية. |
La recherche de solutions durables pour les quelque 1,1 million de déplacés et le million de réfugiés somaliens dans la région demeure un défi. | UN | 12 - لا يزال إيجاد حلول دائمة للعدد المقدر بـ 1.1 مليون من المشردين داخلياً ومليون لاجئ صومالي في المنطقة أمراً صعباً. |
En 2012, le Gouvernement tanzanien a repris les démarches de naturalisation pour 2 000 réfugiés somaliens du camp de Chogo, qui avaient été interrompues en 2011. | UN | وفي عام 2012، استأنفت الحكومة التنزانية عملية التجنيس لحوالي 000 2 لاجئ صومالي مقيمين في مستوطنة تشوغو، التي كانت قد توقفت منذ عام 2011. |
Par ailleurs, trois mille réfugiés somalis se sont trouvés bloqués à Aden. | UN | والى جانب ذلك كان نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ صومالي بلا مأوى في عدن. |
En outre, le Yémen avait accueilli 50 000 réfugiés somalis ainsi que des réfugiés d'Ethiopie. | UN | وبالاضافة الى ذلك، استقبل اليمن ٠٠٠ ٠٥ لاجئ صومالي علاوة على لاجئين من اثيوبيا. |
En 1993, quelque 5 532 tonnes métriques de marchandises, évaluées à près de 3 millions de dollars, ont été offertes par le PAM pour aider 30 000 réfugiés somalis et éthiopiens dans les quatre camps. | UN | وفي سنة ١٩٩٣، أتاح برنامج اﻷغذية العالمي نحو ٥٣٢ ٥ طنا متريا من السلع اﻷساسية، تناهز قيمتها اﻟ ٠٠٠ ٠٠٠ ٣ دولار، لمساعدة ٠٠٠ ٣٠ لاجئ صومالي وأثيوبي في المخيمات اﻷربعة. |