b) La durée maximale du congé de maladie auquel a droit un fonctionnaire est déterminée en fonction de la nature et de la durée de sa nomination, conformément aux dispositions suivantes : | UN | )ب( تتقرر المدة القصوى لاستحقاق الموظف من اﻹجازة المرضية في ضوء طبيعة تعيينه ومدته وفقا لﻷحكام التالية: |
b) La durée maximale du congé de maladie auquel a droit un fonctionnaire est déterminée en fonction de la nature et de la durée de sa nomination, conformément aux dispositions suivantes : | UN | )ب( تتقرر المدة القصوى لاستحقاق الموظف من اﻹجازة المرضية في ضوء طبيعة تعيينه ومدته وفقا لﻷحكام التالية: |
Les chômeurs qui n'ont pas droit à cette prestation ou qui ont perdu ce droit peuvent demander une allocation de chômage. | UN | والعاطلون عن العمل ممن ليسوا مؤهلين لاستحقاق تأمين البطالة أو ممن فقدوا هذا الحق مؤهلون للحصول على استحقاقات البطالة. |
Le montant total des avances demeure comptabilisé comme créances des fonctionnaires tant que ceux-ci n'ont pas produit les justificatifs requis, après quoi les avances sont imputées au compte budgétaire approprié et régularisées. | UN | وتقيَّد المبالغ الكاملة للسُلف بوصفها حسابات مستحقة القبض من الموظفين حتى يتم تقديم الإثبات المطلوب لاستحقاق منحة التعليم، وعندئذ تحمّل المنحة على حسابات الميزانية وتُسوَّى السلف. |
La Caisse d'assurance chômage prévoit en revanche une allocation de maternité complémentaire pour ses cotisants. | UN | ويوفر صندوق التأمين ضد البطالة بالفعل `استكمالاً` لاستحقاق الأمومة للمساهمين في الصندوق. |
2.2 Amendement à la Loi sur les prestations parentales (Bundeserziehungsgeldgesetz) | UN | تعديل القانون الاتحادي لاستحقاق تربية الطفل |
Ces allocations sont déterminées selon des barèmes fixes et varient en fonction du degré d'incapacité à poursuivre une activité. | UN | وهناك قيم ثابتة مدرجة في قوائم لاستحقاق الشخص المصاب وفقاً لمدى انخفاض القدرة على متابعة النشاط المربح. |
32.20 Le montant de 1 292 400 dollars correspond à la pension de retraite servie à trois anciens secrétaires généraux, et à la veuve d'un ancien secrétaire général au taux de 50 %, sur la base du plafond fixé pour cette prestation au 1er février 2013. | UN | 32-20 تغطي الاحتياجات البالغة 400 292 1 دولار بدلات تقاعد ثلاثة أمناء عامين سابقين وأرملة أمين عام سابق واحد بمقدار نصف البدل، بناء على الحد الأقصى لاستحقاق تقاعدي واجب الدفـع اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
b) La durée maximum du congé de maladie auquel a droit un agent est déterminée en fonction de la nature et de la durée de sa nomination, conformément aux dispositions suivantes : | UN | )ب( تتقرر المدة القصوى لاستحقاق موظفي المشاريع من إجازة مرضية على أساس مدة تعيينهم وفقا لﻷحكام التالية: |
b) La durée maximale du congé de maladie auquel a droit tout fonctionnaire est déterminée en fonction de la nature et de la durée de sa nomination, conformément aux dispositions suivantes : | UN | (ب) تتقرر المدة القصوى لاستحقاق الموظف من الإجازة المرضية في ضوء طبيعة تعيينه ومدته وفقا للأحكام التالية: |
b) La durée maximale du congé de maladie auquel a droit tout fonctionnaire est déterminée en fonction de la nature et de la durée de sa nomination, conformément aux dispositions suivantes : | UN | (ب) تتقرر المدة القصوى لاستحقاق الموظف من الإجازة المرضية في ضوء طبيعة تعيينه ومدته وفقا للأحكام التالية: |
b) La durée maximale du congé de maladie auquel a droit tout fonctionnaire est déterminée en fonction de la nature et de la durée de sa nomination, conformément aux dispositions suivantes : | UN | (ب) تتقرر المدة القصوى لاستحقاق الموظف من الإجازة المرضية في ضوء طبيعة تعيينه ومدته وفقا للأحكام التالية: |
Le montant total des avances demeure comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires tant que ceux-ci n'ont pas produit les justificatifs requis, après quoi les avances sont imputées au compte budgétaire approprié et régularisées; | UN | وتقيّد المبالغ الكاملة للسلف كحسابات مستحقة القبض من الموظفين لحين تقديم الإثباتات المطلوبة لاستحقاق منحة التعليم، وعندئذ تقيد المنحة على حسابات الميزانية وتسوى السلف؛ |
Le montant total des avances demeure comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires tant que ceux-ci n'ont pas produit les justificatifs requis, après quoi les avances sont imputées au compte budgétaire approprié et régularisées. | UN | وتقيّد المبالغ الكاملة للسلف كحسابات مستحقة القبض من الموظفين لحين تقديم الإثباتات المطلوبة لاستحقاق منحة التعليم، وعندئذ تقيد المنحة على حسابات الميزانية وتسوى السلف. |
Entre 1990 et 1999, la valeur mensuelle moyenne de l'allocation de chômage a augmenté de 13,3 %. | UN | وفي الفترة الممتدة بين عامي 1990 و1999، ارتفع معدل القيمة الشهرية لاستحقاق إنهاء الخدمة بنسبة 13.3 في المائة. |
Un assuré qui perçoit le FIS peut avoir droit à d'autres prestations. | UN | وقد تؤهل هذه المخصصات المتلقي لاستحقاق فوائد أخرى. |
Le projet national de prestations de maternité vise à aider la future mère par une subvention de 500 roupies pour les deux premières naissances vivantes. | UN | ويهدف المشروع الوطني لاستحقاق الأمومة إلى مساعدة الحوامل عن طريق منح 500 روبية عن كل مولود من أول مولودين إثنين أحياء. |
:: Pour la première fois depuis 1986, les plafonds de revenu pour bénéficier des allocations pour l'éducation des enfants ont été relevés. | UN | :: لأول مرة منذ عام 1986، ازدادت حدود الدخل بالنسبة لاستحقاق تربية الطفل. |
La nouvelle Loi sur les allocations parentales s'applique aux parents dont les enfants sont nés à partir du 1er janvier 2001 | UN | القانون الاتحادي الجديد لاستحقاق وتنشئة الطفل من أجل الآباء الذين ولدوا أطفالهم اعتبارا من عام 2001 فصاعدا |
32.15 Le montant de 1 194 300 dollars correspond à la pension de retraite servie à trois anciens secrétaires généraux et à la veuve d'un ancien secrétaire général, sur la base du plafond fixé pour cette prestation au 1er janvier 2009. | UN | 32-15 تغطي الاحتياجات البالغة 300 194 1 دولار بدلات تقاعد ثلاثة أمناء عامين سابقين وأرملة أمين عام سابق واحد بمقدار نصف البدل، بناء على الحد الأقصى لاستحقاق تقاعدي واجب الدفـع اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009. |