ويكيبيديا

    "لانعدام الأمن الغذائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'insécurité alimentaire
        
    • d'insécurité alimentaire
        
    • précarité alimentaire
        
    • insécurité alimentaire et
        
    • sécurité alimentaire
        
    Près des deux tiers de l'entière population continuent de souffrir de l'insécurité alimentaire ou en sont menacés. UN حوالي ثلثين من السكان كلهم إما أنهم يعانون من انعدام الأمن الغذائي أو يتعرضون لانعدام الأمن الغذائي.
    Il est de la plus haute importance que les États s'entendent sur des mesures visant à remédier aux causes financières et économiques de l'insécurité alimentaire. UN وإنه لمن الأهمية بمكان أن توافق الدول على اتخاذ تدابير لمعالجة الأسباب الاقتصادية والمالية لانعدام الأمن الغذائي.
    La faim et la malnutrition augmentent à cause de l'insécurité alimentaire. UN يتزايد الجوع وسوء التغذية نتيجة لانعدام الأمن الغذائي.
    Des mesures concrètes s'imposent donc d'urgence pour s'attaquer aux causes profondes de l'insécurité alimentaire. UN ولهذا يلزم بشكل عاجل اتخاذ إجراء ملموس للتصدي للأسباب الأصلية لانعدام الأمن الغذائي.
    On estime que plus de 2 millions de personnes sont en danger d'insécurité alimentaire. UN وهناك ما يقدَّر بنحو مليوني شخص معرَّضين لانعدام الأمن الغذائي.
    L'accès des femmes et des hommes à l'emploi est souvent pour une bonne part dans la réussite des stratégies de lutte contre l'insécurité alimentaire. UN ويسهم حصول كل من المرأة والرجل على فرص العمل غالبا في نجاح استراتيجيات التصدي لانعدام الأمن الغذائي.
    Le Pérou fournit près de la moitié de la production mondiale de farines et d'huiles de poisson, mais il doit aussi faire face au problème de l'insécurité alimentaire. UN وتوفر بيرو حوالي نصف دقيق السمك وزيت السمك في العالم، لكن يتعين عليها أيضا التصدي لانعدام الأمن الغذائي.
    Lutter contre l'insécurité alimentaire en période de crise prolongée UN التصدي لانعدام الأمن الغذائي في ظل الأزمات المستمرة
    Nous sommes conscients que la pauvreté est une cause importante de l'insécurité alimentaire et de l'instabilité dans les pays en développement. UN وندرك أن الفقر هو من الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن الغذائي وعدم الاستقرار في البلدان النامية.
    Nous reconnaissons que la pauvreté est une des principales causes de l'insécurité alimentaire et de l'instabilité dans les pays en développement. UN ونحن نعترف بأن الفقر أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن الغذائي والاستقرار في البلدان النامية.
    En 2013, le Koweït a accueilli le troisième Sommet afro-arabe, au cours duquel l'une des priorités a été l'insécurité alimentaire. UN وفي عام 2013، استضافت الكويت القمة العربية الأفريقية الثالثة، التي أولت الأولوية لانعدام الأمن الغذائي.
    Programme d'action pour la lutte contre l'insécurité alimentaire dans les pays en proie à des crises prolongées UN برنامج العمل للتصدي لانعدام الأمن الغذائي في البلدان التي تعاني من أزمات طويلة الأمد
    :: Les habitants des régions montagneuses sont parmi les plus pauvres du monde; 40 % de la population des régions montagneuses des pays en développement et des pays en transition sont exposés à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition; UN :: إن سكان الجبال هم من بين أفقر فقراء العالم. وإن ما نسبته 40 في المائة من سكان الجبال في البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية هم عرضة لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Le Comité élabore actuellement un cadre d'action en matière de lutte contre l'insécurité alimentaire et la malnutrition dans les crises prolongées. UN واللجنة بصدد وضع إطار عمل من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في أوقات الأزمات الطويلة الأمد.
    Grâce à ces efforts, la FAO contribue à rompre le cercle vicieux de l'insécurité alimentaire et des conflits. UN وتساعد المنظمة، من خلال الجهود التي تبذلها، على كسر الحلقة المفرغة لانعدام الأمن الغذائي والنزاع.
    La coopération régionale est également importante pour lutter contre l'insécurité alimentaire. UN كما أن للتعاون الإقليمي أهميته في التصدي لانعدام الأمن الغذائي.
    La médiocre fertilité des sols est l'une des causes principales de la persistance de l'insécurité alimentaire en Afrique. UN ويعد تدني مستوى خصوبة التربة أحد الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن الغذائي المستمر.
    Les causes de l'insécurité alimentaire ne sont cependant pas nouvelles. UN ومع ذلك، فإن الأسباب البنيوية لانعدام الأمن الغذائي ليست جديدة.
    iv) Augmentation du nombre de stratégies sous-régionales mises en place pour lutter contre l'insécurité alimentaire, qui constitue une menace contre la paix en Afrique de l'Ouest UN ' 4` زيادة عدد الاستراتيجيات دون الإقليمية للتصدي لانعدام الأمن الغذائي بوصفه تهديدا للسلام في غرب أفريقيا
    On estime que dans la région sahélienne du Tchad, 1,6 million de personnes souffrent actuellement d'insécurité alimentaire et de malnutrition. UN ويتعرض حاليا ما يقدر بـ 1.6 مليون شخص على طول الحزام الساحلي في تشاد لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Cette cartographie est indispensable pour recenser les personnes en situation de précarité alimentaire et mettre au point des solutions adaptées à ce problème Voir le chapitre VIII ci—après concernant le Système d'information et de cartographie sur l'insécurité alimentaire et la vulnérabilité (SICIAV) lancé par la FAO. UN ومثل هذا المسح ضروري لتحديد أولئك الذين يفتقرون إلى الأمن الغذائي ولوضع حلول ملائمة لانعدام الأمن الغذائي(12).
    Du fait de la grave insécurité alimentaire et des maladies, dont le choléra, on compte 1 million de personnes à risque dans le Sud; dans le Nord, le manque d’eau et la disparition des pâturages ont terriblement décimé le cheptel, qui est la ressource de base pour la majeure partie de la population. UN ونتيجة لانعدام اﻷمن الغذائي الشديد والمرض، بما في ذلك الكوليرا، أصبح مليون شخص معرضين للخطر في الجنوب، بينما نفق الكثير من المواشي، وهي المورد اﻷساسي لمعظم السكان، نتيجة للنقص في الماء والمرعي.
    La communauté internationale doit donc s'attaquer non seulement aux causes internes, mais aussi aux causes externes, de la sécurité alimentaire et les envisager de façon globale. UN ويجب على المجتمع الدولي بالتالي أن يعالج الأسباب الداخلية والخارجية لانعدام الأمن الغذائي بطريقة شاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد