ويكيبيديا

    "لايجاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trouver
        
    • chercher
        
    • retrouver
        
    • de créer
        
    • pour créer
        
    • cherche
        
    • créer des
        
    • la recherche
        
    vii) Il a su gré aux dirigeants régionaux de s'efforcer de trouver une solution au conflit burundais. UN ' ٧` اعترف مع التقدير بالجهود التي يبذلها قادة المنطقة لايجاد حل للنزاع في بوروندي.
    Je n'ai pas réussi à trouver un donneur, et le docteur dit que j'aurai besoin d'un rein très bientôt. Open Subtitles ليس لدي اي حظ لايجاد متبرع والدكتور يقول بان علي ان اجد كليه قريبا جدا
    Ne fais appel à nous qu'en cas d'urgence et utilise tes runes pour trouver l'étoile toi-même. Open Subtitles الأفضل أن تتصلي بنا عندما تحتاجيننا فقط و تستخدمي قواك لايجاد الخاتم بنفسك
    Il encourage vivement le Groupe de travail à continuer de chercher une solution afin que les problèmes ainsi créés puissent être réglés; UN وبغية تسوية المسائل المتعلقة بذلك، تؤيد اللجنة بشدة مواصلة جهود الفريق العامل لايجاد حل للمشكلة.
    Et si le tueur s'en tient à son schéma, nous avons moins de 3 jours pour retrouver les Acklin vivant. Open Subtitles و ان كان الجاني ملتزما بهذا الجدول فلدينا أقل من 3 ايام لايجاد آل أكلين أحياء
    Les efforts consentis par notre organisation pour trouver des solutions pacifiques ont été considérables. UN وقد بذلت منظمتنا جهودا هائلة لايجاد الحلول السلمية.
    Plus que jamais auparavant, il faut que la communauté internationale entreprenne un effort concerté et novateur pour trouver une solution permanente au problème. UN وهناك حاجة اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، لبذل الجهود الدولية المتضافرة والمبتكرة لايجاد حل دائم للمشكلة.
    Les pays nordiques rendent hommage à l'action entreprise par les Nations Unies et l'Organisation des Etats américains pour trouver une solution à la crise en Haïti. UN وتشيد البلدان النوردية بمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لايجاد حل لﻷزمة في هايتي.
    Nous pensons qu'il est nécessaire et urgent de trouver une solution durable à l'endettement de l'Afrique. UN نعتقد أن هناك حاجة ماسة وواضحة لايجاد حل دائم لمديونية افريقيا.
    Il faut de toute urgence établir un mécanisme qui permette de trouver une solution. UN ولا بد من إنشاء آلية لايجاد حل لذلك فورا.
    Prenant acte des différents efforts déployés en vue de trouver, par la voie de négociations, une solution qui permette de mettre un terme aux hostilités en cours, UN وإذ يأخذ في اعتباره شتى المساعي المبذولة لايجاد تسوية عن طريق التفاوض لانهاء القتال الدائر،
    Ainsi, la conférence internationale sur le financement du développement qu'il propose devra être, nous l'espérons, le cadre approprié pour trouver une solution à ces problèmes. UN وهذا المؤتمر الدولي المقترح بشأن تمويل التنمية يوفر غطارا ملائما لايجاد حل لهذه المشكلات.
    Le Secrétariat s'efforce, dans la mesure du possible, de trouver du personnel qualifié pour remplacer les fonctionnaires internationaux des services généraux. UN وتعمل اﻷمانة العامة جاهدة لايجاد الموظفين المختصين لتعويض الموظفين الدوليين من فئة الخدمات العامة.
    Le Comité spécial devait par conséquent redoubler d'efforts pour trouver des solutions acceptables à tous les points en suspens dans ces chapitres. UN ولذلك، ينبغي للجنة المخصصة أن تضاعف جهودها لايجاد حلول مقبولة لجميع المسائل المعلقة في تلك الفصول.
    Je tiens à vous informer qu'il m'avait été demandé de faire tout mon possible pour trouver une solution au problème et mettre les choses au clair dans les travaux de la Commission. UN واسمحوا لي أن أحيطكم علماً بأنه قد وردتني طلبات كي أبذل قصارى جهدي لايجاد حل للمشكلة، وتصويب محاضر اللجنة.
    Il a ajouté que son gouvernement avait ouvert des négociations pour trouver une solution pratique. UN وذكر أن حكومته تقوم حاليا بمفاوضات لايجاد حل عملي لهذه المسألة.
    Il met en lumière les divergences et les similitudes des démarches engagées pour trouver des solutions aux problèmes qui se posent à la communauté des chargeurs. UN ويوضح أوجـه التباين والتشابه في النهوج المطبقة لايجاد حلول لمشاكل النقل البحري التي تواجه مجتمع الشاحنين.
    Nous faisons de gros efforts pour trouver un terrain d'entente sur d'autres questions en suspens. UN وبذلنا جهدا شاقا لايجاد أرضية مشتركة بشأن المسائل اﻷخرى التي كانت لا تزال معلقة.
    Il faut faire des efforts sincères pour chercher des solutions réalistes, qui préservent aussi bien les intérêts de l'Organisation que ceux de la fonction publique internationale. UN ولا بد من القيام بجهود مخلصة لايجاد حلول عملية تؤدي إلى حماية مصالح المنظمة والخدمة المدنية الدولية على حد سواء.
    Tu as le même dilemme pour retrouver ce mec. Open Subtitles و أنت لديك نفس الأصرار في داخلك لايجاد هذا الشخص
    Le cinquantième anniversaire est l'occasion unique de créer un cadre moderne pour un nouveau partenariat de développement. UN وهذه الذكرى السنوية الخمسون تمثل فرصة فريدة لايجاد إطار عصري لتنمية جديدة قائمة على المشاركة.
    Plus que jamais, la coopération internationale est devenue une opportunité pour créer une paix durable, renforcer la protection et la dignité de l'homme partout où il se trouve, garantir les droits et les aspirations profondes et le bien-être des générations présentes et futures. UN ولقد أصبح التعاون الدولي اﻵن أكثر من أي وقت مضى فرصة لايجاد سلم دائم وتعزيز حماية كرامة الانسان في كل مكان، ولصون حقوق اﻷجيال الحالية والمقبلة وتطلعاتها العميقة ورفاهها.
    Maintenant on cherche l'homme qui voulait la faire exploser en 2008. Open Subtitles الان نحتاج لايجاد الرجل الذي صنعها في عام 2008
    Néanmoins, l'Office a aidé 75 familles particulièrement nécessiteuses à créer des petites entreprises et a élaboré des plans pour la mise en oeuvre d'un système de prêts garantis par les groupes bénéficiaires. UN إلا أن مساعدات قدمت إلى ٧٥ عائلة تعيش في حالة عسر شديد، على إقامة مشاريع عمل صغيرة، ووضعت خطط لايجاد نظام إقراض مضمون جماعيا.
    Si nous pouvons en arriver au point où les Lettons se sentiront rassurés quant à leur avenir, nous aurons alors toute liberté d'investir davantage de nos ressources dans la recherche de solutions aux problèmes mondiaux. UN واذا تمكنا من بلوغ مرحلة يشعر فيها اللاتفيون باﻷمن على مستقبلهم صار بوسعنا، بفضل ما نشعر به من الحرية عندئذ أن نستثمر المزيد من مواردنا لايجاد حلول للمشاكل العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد