Les femmes réfugiées peuvent obtenir l'asile politique en fonction de leur sexe, mais Il doit y avoir un risque raisonnable de persécution. | UN | ويمكن منح المرأة اللاجئة اللجوء السياسي على أساس جنسها، لكن لا بد من وجود أسس معقولة للخشية من الاضطهاد. |
Clandestin, mais Il doit y avoir un moyen pour que les vendeurs contactent les acheteurs. | Open Subtitles | ،إنه سري لكن لا بد من وجود طريقة للاتصال بالمشترين مع البائعين |
On ne va pas rester pour le savoir. Il doit y avoir une sortie. | Open Subtitles | لن نبقى هنا حتى نعرف لا بد من وجود طريق للخروج |
Donc Il doit y avoir quelque chose qu'on puisse donner. | Open Subtitles | اذًا لا بد من وجود شيء نعطيه له في المقابل |
Il doit bien y avoir une sortie, non ? | Open Subtitles | هيا، لا بد من وجود مخرج من هذا المكان، صحيح؟ |
Il doit y avoir un moyen intelligent de prendre une décision. | Open Subtitles | لا بد من وجود طريقة ذكية لإتخاذ هذا القرار |
Je dois également souligner ma conviction que pour parvenir à la paix il faut la désirer, et j'ajouterais qu'Il doit y avoir un mécanisme viable pour la mettre en œuvre et la maintenir. | UN | وأود كذلك أن أشـــدد على اعتقادي واقتناعي بأنه لا بد لتحقيق السلام من وجود الرغبة فيه، وأضيف إلى ذلك أنه لا بد من وجود آلية عملية لكفالة تحقيقه واستمراره. |
Il doit y avoir un moyen de savoir comment garder tout ça dans ce bureau. | Open Subtitles | لا بد من وجود طريقة لاكتشاف كم سيطول اخفاءه |
Il doit y avoir un cerveau que personne n'utilise ici. | Open Subtitles | لا بد من وجود دماغ آخر لأحد غير ذي نفع هنا |
Il doit y avoir un moyen de me libérer de ce mur. | Open Subtitles | لا بد من وجود طريقة لتحريري من هذا الجدار |
Il doit y avoir un autre moyen de le découvrir. | Open Subtitles | لا بد من وجود طريقة اخرى لاكتشاف ذلك |
Deuxièmement, Il doit y avoir une force internationale de maintien de la paix dotée d'un mandat robuste. | UN | ثانيا، لا بد من وجود قوة دولية لحفظ السلام بولاية ذات بأس. |
Il doit y avoir une loi contre ça. Crois-moi, il va avoir peur. | Open Subtitles | لا بد من وجود قانون ضد هذا لذا، صدّقني أنه سيخاف |
On trouvera autre chose. Il doit y avoir une autre façon de sortir. | Open Subtitles | سنجد حلًّا آخر، لا بد من وجود مخرج آخر من هذا المكان. |
Et bien, Il doit y avoir quelque chose que tu peux faire. | Open Subtitles | وعيناي تخرج مثل الأحمق؟ حسناً , لا بد من وجود شيء يمكنك فعله. |
Maman, appelle quelqu'un. Il doit bien y avoir une loi là-dessus. | Open Subtitles | أمي , اتصلي بأحد ما لا بد من وجود قانون او شيء ما |
Deuxièmement, il fallait des mécanismes d'urgence à déclencher en cas d'appels urgents et de menaces. | UN | ثانياً، لا بد من وجود آليات لحالات الطوارئ يمكنها أن تستجيب للنداءات العاجلة وأن تتصدى للمخاطر. |
Il doit bien y avoir un moyen d'entrer en contact avec le monde extérieur. | Open Subtitles | لا بد من وجود طريقة للاتصال بالعالم الخارجي. |
Il doit y avoir des tunnels de maintenance en dessous d'ici. | Open Subtitles | لا بد من وجود نفق صيانة تحتَ هذا المكان. |
"Pour que la lumière soit aussi étincelante, il faut que les ténèbres existent." | Open Subtitles | لكي يشع النور بسطوع لا بد من وجود الظلام |
Au vu de tout ce qui précède, le BSCI est d'avis que pour que les mécanismes de coordination fonctionnent, il faut absolument que des points de contact soient désignés et que les voies et procédures devant être suivies pour l'octroi des autorisations soient bien définies. | UN | وتبين هذه جميعها لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ، لكي تكون آليات التنسيق موثوقة، لا بد من وجود نقاط اتصال معروفة جيدا وقنوات تفويض واضحة وإجراءات للتعامل مع طلبات الدعم. |
Mais pour arriver à la paix, il faut des partenaires pour la paix. | UN | ولكن بغية تحقيق السلام هناك لا بد من وجود شركاء للسلام. |
Mais pour cela, il doit exister un champ d'action commun qui renforce les compétences, les alliances et le respect entre tous, et chacun, à titre individuel, doit s'efforcer de faire en sorte que les femmes réalisent pleinement leurs droits, aient accès aux services et à un travail décent. | UN | ولكي يتحقق ذلك، لا بد من وجود سلسلة عامة من الإجراءات لبناء المهارات والتحالفات والاحترام بين جميع الناس، مع العمل بصورة موحّدة صوب التحقيق الكامل لحقوق المرأة وحصولها على الخدمات والعمل اللائق. |
Enfin, la viabilité d'ONU-Océans ne saurait être assurée sans la volonté politique nécessaire. | UN | وأخيرا، لا بد من وجود إرادة سياسية لكفالة استدامة عمل الشبكة. |
il est nécessaire de disposer d'une méthodologie axée sur des indicateurs clairs et communs. | UN | وأضاف أنه لا بد من وجود منهجية تقوم على مؤشرات مشتركة واضحة. |
Dans tout établissement industriel employant 50 personnes ou plus, un organe doit être créé pour le règlement des conflits du travail entre l'employeur et des salariés. | UN | وفي كل مؤسسة صناعية تضم 50 عاملا أو أكثر، لا بد من وجود هيئة للمظالم لتسوية المنازعات التي يدخل فيها فرادى العاملين. |
Il y a bien un compromis que l'on peut faire. | Open Subtitles | أعني، لا بد من وجود اتفاقية ما يمكننا عقدها، |