ويكيبيديا

    "لا تأخذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne tiennent pas
        
    • ne prennent pas
        
    • ne prends pas
        
    • Ne prenez pas
        
    • ne prend pas
        
    • ne tenaient pas
        
    • ne pas prendre
        
    • ne tient pas
        
    • ne prends-tu pas
        
    • ne tenant pas
        
    • ne prenaient pas
        
    • ne prendrais-tu pas
        
    • qui ne tiennent
        
    • tu ne prendrais pas
        
    • ne tenait pas
        
    En fait, ils ne tiennent pas compte des problèmes des entreprises dans un pays ou un secteur d’activité particulier. UN والواقع أن برامج التكييف الهيكلي لا تأخذ في الاعتبار مشاكل المشاريع في بلدان وصناعات محددة.
    Néanmoins, les choix technologiques ne tiennent pas suffisamment compte de leur impact global sur l'environnement, notamment en ce qui concerne les déchets. UN ومع ذلك، فإن خيارات التكنولوجيا لا تأخذ في الاعتبار تأثيرها البيئي العام بصورة كافية، ولا سيما فيما يتعلق بالنفايات.
    De leur côté, les Tutsis estiment que les enquêtes sont partiales et ne prennent pas en compte les auteurs des massacres qui ont suivi le coup d'État. UN ويرى التوتسيون من جانبهم أن التحقيقات منحازة وأنها لا تأخذ في الاعتبار مرتكبي المذابح التي أعقبت الانقلاب.
    Pourquoi tu ne prends pas ton après-midi si tu te sens si mal ? Open Subtitles لمَ لا تأخذ الظهيرة إجازة ما دمت تشعر بهذا السوء؟
    Ne prenez pas ça au sérieux. Ce n'est pas mon cas. Je fais ça pour m'amuser. Open Subtitles اوه لا تأخذ الامر بجديه، انا لا أفعل ذلك انا فقط اريد الاثبات
    Je commence à croire qu'elle ne prend pas ça au sérieux. Open Subtitles فى الحقيقة بدأت اشعر أنها لا تأخذ هذا بجدية
    Cela pouvait se justifier lorsque, comme c'était généralement le cas, les autres organes ne tenaient pas compte des questions de la spécificité des sexes. UN ويمكن أن يكون ذلك مبررا عندما لا تأخذ الهيئات اﻷخرى في حسبانها القضايا المتعلقة بالفروق بين الجنسين، وهو ما يحدث عادة.
    Ces chiffres ne tiennent pas compte des personnes victimes de la traite dans leur propre pays, généralement encore plus difficiles à recenser. UN وهذه الأرقام لا تأخذ في الاعتبار الأفراد الذي يتجر بهم عبر الحدود الوطنية، إذ أن تحديدهم أصعب بكثير.
    Certains États Membres ne tiennent pas compte de la durée du voyage, d'autres le font. UN فبعض الدول اﻷعضاء لا تأخذ في الحسبان المدة التي تستغرقها الرحلة في حين أن دولا أخرى تفعل ذلك.
    Les causes d'incapacités limitativement énumérées par la loi ne tiennent pas compte du sexe. UN وأسباب انتفاء الأهلية التي حددها القانون لا تأخذ في اعتبارها نوع الجنس.
    Naturellement, les estimations ne tiennent pas compte du travail qui n'est pas déclaré et qui est payé par dessous de table. UN وبالطبع لا تأخذ التقديرات في الحسبان بالعمل غير المعلن أو العمل السري.
    De même, les efforts faits pour imposer des solutions qui ne tiennent pas compte des réalités sur le terrain sont voués à l'échec. UN وعلى غرار ذلك، فإن الجهود التي تبذل لفرض حلول لا تأخذ بعين الاعتبار الحقائق كما هي على أرض الواقع مصيرها الفشل.
    Les femmes ne prennent pas la place de qui que ce soit; elles relèvent le niveau de notre efficacité. UN فالمرأة لا تأخذ مكان أيٍّ كان؛ بل ترفع من مستوى فعاليتنا.
    Elles ne prennent pas en considération le contexte général de la société et les circonstances dans lesquelles les infections se produisent. UN إنها لا تأخذ في الاعتبار السياق الأوسع للمجتمع والظروف التي تحدث فيها الإصابة.
    Non, tu ne prends pas une chance sur un million avec la vie de mes amis, compris ? Open Subtitles لا، كنت لا تأخذ لقطة مليون الى واحد مع الحياة يا صديقي، و أنت تفهم؟
    Si tu ne prends pas de risque, mon pote, Drew va avoir Paige. Open Subtitles إذا كنت لا تأخذ خطر، يا الرجل، ستعمل درو ان نتخذ بيج.
    Ne prenez pas tout cela sur moi parce Je baise les animaux pour l'amour de l'art, alors que vous ne pouvez pas prendre un peu d'incertitude pour un gros coup. Open Subtitles لا تأخذ كل شيئ مني على محمل الجد ضاجعت حيوانات من أجل الفن بينما أنت لا تستطيع تحمّل القليل من الشك لأجل المال الوفير
    De plus, l'UNICEF ne prend pas pour base une année de référence, mais révise chaque année les seuils afin de les aligner sur les révisions effectuées par la Banque. UN كما أن اليونيسيف لا تأخذ بنهج سنة الأساس، لكنها تقوم بدلا من ذلك بتنقيح العتبات سنويا تمشيا مع تنقيحات البنك الدولي.
    En outre, les indicateurs ne tenaient pas compte des conditions existant dans différents pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تأخذ المؤشرات في الاعتبار الظروف المختلفة السائدة في مختلف البلدان.
    Les considérations mathématiques venant étayer les chiffres sont généralement viciées: elles peuvent ne pas prendre en compte les dépenses, ou laisser supposer plus d'échanges qu'il ne s'en produit généralement dans ce type d'investissement. UN وعادة ما تكون العمليات الحسابية التي تستند إليها هذه الأرقام مَعيبة: إذ قد لا تأخذ في الحسبان نفقات الاستثمار، أو تشير إلى تعاملات تجارية أكثر مما يحدث نمطيا في العملية الاستثمارية المعينة.
    De plus, on ne tient pas compte pour les prévisions de vacance des départs dus à des raisons autres que la retraite. UN كما أن احتياجات التوظيف المتوقعة لا تأخذ في الاعتبار التناقص الطبيعي للموظفين الذي يُعزى لأسباب أخرى غير التقاعد.
    Tu sais, pourquoi ne prends-tu pas la voiture juste cette fois Open Subtitles تعلم لما لا تأخذ السيارة هذه المرة فقط ؟
    Les politiques ne tenant pas compte de cet état de choses avaient tendance à être défavorables. UN وتميل السياسات التي لا تأخذ ذلك بعين الاعتبار إلى التمييز ضد النساء.
    Les politiques avaient un effet neutre et étaient souvent inefficaces lorsqu'elles ne prenaient pas en considération la problématique sexospécifique. UN وتتميز السياسات بالحياد وعدم الفعالية في الغالب عندما لا تأخذ المنظور الجنساني في الاعتبار.
    Pourquoi ne prendrais-tu pas 5 min pour y réfléchir ? Open Subtitles لماذا لا تأخذ خمس دقائق للتفكير في الامر؟
    Pourquoi tu ne prendrais pas M. Congénital ici, le véhicule, pour aller vous mettre à l'abri, au cas où. Open Subtitles حسنا، لماذا لا تأخذ السيد اللطيف هنا نحو الضواحي وتعيده إلى مسافة آمنه ليكون آمناً فقط
    J'ai dit à L'agent Gideon que son analyse ne tenait pas compte de 2 facteurs importants de la culture Mexicaine Open Subtitles كنت أشرح للعميل غيديون ان نظرية وضعه للوصف لا تأخذ بالحسبان تأثيران قويان على الثقافة المكسيكية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد