Ne me dis pas que tu comptes promouvoir une autre soirée au club ? | Open Subtitles | رجاءاً لا تخبريني أنكِ ستقومي بـ حفلة في نادي ليلي، حسناً؟ |
Ne me dis pas que ta soif d'apprendre se tarit. | Open Subtitles | لا تخبريني أن حماستك للتعلم قد جفت ربما. |
Bien, Ne me dis pas qu'il va aussi être actionnaires ? | Open Subtitles | حسنًا ، لا تخبريني أنه أحد المساهمين الآن أيضًا |
Ne me dites pas que vous l'avez réactivé. | Open Subtitles | من فضلك لا تخبريني أنك شغلتي هذا الشيء مرة أخرى. |
Ne me dites pas que vous n'êtes pas un minimum curieuse. | Open Subtitles | لا تخبريني أنك ليس لديك القليل من الفضول. |
Pourquoi ne pas me dire exactement pourquoi tu voulais que je passe ces empreintes dans le systèmes ? | Open Subtitles | لم لا تخبريني بالضبط لماذا أردت عرض هذه البصمات على النظام ؟ |
Ne me dis pas que tu as prévu autre chose ! C'est dingue ! | Open Subtitles | أرجو أن لا تخبريني أن هناك المزيد من التغيير هذا جنون |
Ne me dis pas comment jouer mon rôle avant même que je n'ai fait une scène. | Open Subtitles | لا تخبريني كيف أقم بعمل شخصيتي قبل أن أمثل مشهداً واحد |
Attends, Ne me dis pas que la Présidente se dirige en plein milieu de la guerre au lieu de partir. | Open Subtitles | انتظر، لا تخبريني بان الرئيسة تتجه نحو الصراع وليس بعيدا |
Et Ne me dis pas que le bloc ne te manque pas. | Open Subtitles | و لا تخبريني أنك لا تفتقدي إلى غرفة العمليات |
Tu as l'air contente. Ne me dis pas que tu commences à apprécier de virer des gens. | Open Subtitles | تبدين سعيدة، لا تخبريني أنّك بدأت تستمتعين بطرد الناس. |
Oh s'il te plaît Ne me dis pas que tu l'a lâchée. Je ne pense pas que je pourrais supporter ça. | Open Subtitles | رجاءً لا تخبريني أنك فقدتها، لا أظنني سأحتمل تلك الصدمة الآن. |
Oh non, Ne me dis pas que tu te tapes ces vieux hippies dégueulasses de 80 ans ? | Open Subtitles | لا تخبريني أنّك تضاجعين هاذين الجاهليين غريبا الأطوار بعمر الثمانين؟ |
Ne me dites pas que vous croyez ces bêtises à propos des radiations. | Open Subtitles | لا تخبريني بأنكِ تصدقين ذلك الهراء بشأن الأشعاع |
Pourquoi est-ce que j'ai l'impression que vous Ne me dites pas tout ? | Open Subtitles | لمَ أشعر بأنكِ لا تخبريني بكامل الحقيقة ؟ |
Vous pourrez le voir par vous-même, mais Ne me dites pas qu'il est faux parce que vous n'arrivez pas à le faire. | Open Subtitles | و الان، يمكنك رؤيتها بنفسك و لكن لا تخبريني بأنها مزيفة لأنك لم تتمكني من حلها |
Maintenant, pourquoi ne pas me dire tout de suite pourquoi tu ferais une chose comme celle la. | Open Subtitles | الان لماذا لا تخبريني الان لماذا تفعلي شيء كهذا |
D'accord, Dis-moi ce que tu cherches et je regarderai. | Open Subtitles | حسناً، لماذا لا تخبريني ما الذّي تبحثين عنه وأنا سأتفقد الأمر |
Ne dis rien. Tu as été chez le coiffeur. | Open Subtitles | اااه لا تخبريني لقد ذهبت إلى صالون التجميل؟ |
Ne me dit pas que notre style Juif/Dominicain arrogants est dead? | Open Subtitles | لا تخبريني بأن سحر تصميمنا اليهودي قد إختفى ؟ |
Ne me dites rien. Peur de sortir, de voir du monde, de profiter de ses biens. | Open Subtitles | لا تخبريني إنها تجلس في البيت ، خشيه ان ترى الناس ، وتخشي وضع حقيبتها في المسرحية |
Ne me dis rien. Tu me diras vendredi, en dînant. | Open Subtitles | حسناً , لا تخبريني أخبريني الليلة على العشاء |
Même si je descends au milieu de la nuit et que je mets un pistolet sur ta tempe, ne me le dis pas. | Open Subtitles | حتى إن قدمت للأسفل في وسط الليل وصوبت سلاحاً إلى رأسك لا تخبريني |
Pourquoi ne me dis-tu pas comment était notre premier rendez-vous. | Open Subtitles | اسمعي، لمَ لا تخبريني عن أول موعد لنا |
Dites-moi ce que vous attendez de moi. | Open Subtitles | فرانسيس , لماذا لا تخبريني ماذا تتوقعي مني فعله هنا؟ |
Et toi, si tu me parlais un petit peu de l'Europe ? | Open Subtitles | لم لا تخبريني كثيراً عن أوروبا؟ |