Il est inacceptable d'aborder des questions qui ne relèvent pas du mandat du Comité. | UN | ومن غير المقبول تناول أي مسألة لا تقع ضمن ولاية اللجنة. |
Directives pour l'élaboration de rapports qui ne relèvent pas entièrement de la compétence du Secrétariat | UN | المبادئ التوجيهية الخاصة بصياغة التقارير التي لا تقع بأكملها ضمن نطاق صلاحية الأمانة العامة |
Mais l'entraînement de la Navy ne tombe pas sous la licence d'état. | Open Subtitles | و لكن تدريبات البحرية لا تقع تحت بنود ترخيصات الدولة |
En effet, la question des voyages à Cuba ne relève pas seulement du domaine de compétences administratif qu'un Président des États-Unis peut moduler à son gré. | UN | إذ إن مسألة السفر إلى كوبا لا تقع ضمن نطاق الاختصاص الإداري الذي يمكن لرئيس الولايات المتحدة أن يغيره حسب أهوائه. |
Il ne relevait pas de sa compétence de discuter des conséquences sur le plan pénal. | UN | وأضاف أن اﻹشارة إلى العواقب الجزائية لا تقع في نطاق سلطته. |
Cette mission n'est cependant pas dévolue au seul Conseil de sécurité mais à tous les pays. | UN | غير ان المسؤولية عن إنجاز هــذه المهمــة لا تقع على عاتق مجلس اﻷمن وحده بل تشاركه فيها جميع اﻷمم. |
Toutefois, du point de vue et de leur composition et de leur instrument constitutif, certaines organisations n'entrent pas clairement dans l'une ou l'autre catégorie. | UN | بيد أنه، فيما يتعلق بكل من العضوية والصكوك التأسيسية، هناك بعض المنظمات التي من الواضح أنها لا تقع داخل أي من الفئتين. |
Une délégation a indiqué que les questions budgétaires n'étaient pas du ressort du Comité. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن شؤون الميزانية لا تقع ضمن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
Il s'occupe de questions qui ne relèvent pas de sa compétence en vertu de la Charte. | UN | فقد استولى المجلس على أمور لا تقع في نطاق اختصاصه على النحو الذي حدده ميثاق المنظمة. |
Des problèmes tels que les besoins humanitaires des personnes déplacées, qui ne relèvent pas directement du mandat des organismes humanitaires, appellent aussi une solution. | UN | ويتعين كذلك معالجة المسائل التي من قبيل الاحتياجات اﻹنسانية لﻷشخاص المشردين، والتي لا تقع ضمن الولاية المباشرة للوكالات اﻹنسانية. |
Il est impératif que ces vols demeurent secrets et que cet équipement ne tombe pas entre des mains ennemies. | Open Subtitles | ومن الضروري أن تلك الرحلات تبقى سرية، وهذه المعدات لا تقع في أيدي العدو، |
Je vais m'assurer qu'elle ne tombe pas entre de mauvaise mains. | Open Subtitles | انا ذاهب للتأكد من أنها لا تقع في الأيدي الخطأ. |
En effet, la question des voyages à Cuba ne relève pas seulement du domaine de compétences administratif qu'un Président des États-Unis peut moduler à son gré. | UN | إذ إن مسألة السفر إلى كوبا لا تقع ضمن نطاق الاختصاص الإداري الذي يمكن لرئيس الولايات المتحدة أن يغيره حسب أهوائه. |
Il ne relevait pas de sa compétence de discuter des conséquences sur le plan pénal. | UN | وأضاف أن اﻹشارة إلى العواقب الجزائية لا تقع في نطاق سلطته. |
Compte tenu de cette situation, aucune information ou donnée fiable n'est disponible concernant la jouissance de ces droits par la population chypriote vivant dans le secteur non contrôlé par le Gouvernement. | UN | وفي ظل الوضع الحالي، لم تتوافر معلومات وبيانات موثوقة فيما يتعلق بتمتع السكان القبارصة المقيمين في المنطقة التي لا تقع تحت سيطرة الحكومة بالحقوق ذات الصلة. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement n'entrent pas dans les buts et objectifs de l'organisation. | UN | لا تقع الأهداف الإنمائية للألفية ضمن نطاق اهتمام المنظمة. |
Une délégation a indiqué que les questions budgétaires n'étaient pas du ressort du Comité. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن شؤون الميزانية لا تقع ضمن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
Je suppose que la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre. | Open Subtitles | أحزر أن التفاحة حقًّا لا تقع بعيدًا عن شجرتها. |
2. ne tombent pas sous le coup de cette interdiction les actes qui sont destinés : | UN | 2 - لا تقع ضمن نطاق هذا الحظر الأفعال التي يكون القصد منها: |
Notant que la plupart des autres commissions régionales comptent des pays membres qui ne sont pas situés dans les régions qu'elles servent, | UN | وإذ تلاحظ أن معظم اللجان الإقليمية الأخرى تضم بلدانا لا تقع في المنطقة التي تخدمها، |
En conséquence, les questions relatives à ces fonds ne relevaient pas du mandat du Comité des relations avec le pays hôte. | UN | ولذلك، فإن المسائل المتعلقة بهذه اﻷموال لا تقع في نطاق اختصاص لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
D'autres dépenses au titre des opérations et de l'entretien, d'un montant de 369 000 lires maltaises, ne relevant pas des postes précédents, sont indiquées sous le présent poste. | UN | تم هنا إدراج النفقات اﻷخرى البالغة ٠٠٠ ٣٦٩ ليرة مالطية للعمليات والصيانة التي لا تقع ضمن البنود السابقة. |
Fais attention à ne pas tomber amoureux. | Open Subtitles | احذر ان لا تقع بالحب , حسناً ؟ |
Ils ne font pas des milliers de kilomètres pour venir se battre. | Open Subtitles | فهي لا تقع على بعد 1000 كيلومتر من ساحة المعركة. |
Mais la responsabilité n'incombe pas aux seuls pays donateurs. | UN | ولكن المسؤولية لا تقع على عاتق البلدان المانحة فحسب. |