On va devoir utiliser une pince. Ne reste pas planté là à admirer ton travail. | Open Subtitles | سوف نحتاج أن نثبت هذا بمشبك. لا تقف هناك و تفتخر بعملك. |
Mais le Gouvernement Ne reste pas inactif et s'efforce de mettre fin à cette situation. | UN | غير أن الحكومة لا تقف مكتوفة الأيدي، ولكنها تعمل على إنهاء هذه الحالة. |
Ne restez pas là à rien faire. | Open Subtitles | ،حسن، لا تقف هناك وحسب أيها الوغد الغبي. |
Ne restez pas là à rien faire, allez le capturer, idiot ! | Open Subtitles | حسنا,لا تقف فقط هناك قم بأسره أيها الأحمق |
Ne te mets pas en travers de leur chemin, ok ? | Open Subtitles | اذا لا تقف بينهم . دون ذلك اتفهمني ؟ |
Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction que les gouvernements nordiques ne s'opposaient généralement pas aux relations entre Sâmes à travers leurs frontières et qu'ils les avaient au contraire facilitées de temps à autre. | UN | ولاحظ المقرر الخاص بارتياح أن حكومات بلدان الشمال، في معظم الحالات، لا تقف عائقا أمام العلاقات القائمة فيما بين شعب سامي عبر الحدود، بل إنها تيسر تلك العلاقات في بعض الأحيان. |
L'Etat tient à la sécurité et liberté de tous les citoyens et Ne reste pas indifférent toutes les fois qu'un cas de détention arbitraire est signalé. | UN | وتتمسك الدولة بأمن وحرية كافة المواطنين وهي لا تقف غير مبالية عندما يُعلن عن وجود حالات احتجاز تعسفي. |
Ne reste pas planté là. | Open Subtitles | الأن لا تقف مثل عمود الأنارة تمشى نحو البار |
Ne reste pas planté là, Numéro deux. | Open Subtitles | لا تقف مكانك محدّقا ببلاهة، أيها المساعد |
Bien, Ne reste pas là, Rory! Hey, il veux vous voir. | Open Subtitles | حَسناً، لا تقف هنا هكذا، روري انتم، انه يُريد رؤيتكم |
Ne restez pas planté là, prenez le coupe boulons et faites tomber cette porte ! | Open Subtitles | لا تقف هكذا، أحضر القاطع اقتلع ذلك الباب |
Ne restez pas planté là à gober les mouches. Rangez-le. | Open Subtitles | حسناً ، لا تقف هكذا تحدق فى مثل السمكة ، قم بإخفائها |
Weaver, Ne restez pas planté là comme un idiot. Filons dans le camion. | Open Subtitles | ويفر، لا تقف هناك مثل الاحمق هيا قد الشاحنة |
Je te donne un conseil, Steve. Ne te mets pas entre le Président et moi. | Open Subtitles | دعني أعطيك نصيحة صغيرة يا ستيف لا تقف بيني وبين الرئيس |
Lorsqu'il s'agit des enfants, nos devoirs ne s'arrêtent pas aux frontières nationales. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالأطفال، لا تقف واجباتنا عند حدود الأوطان. |
Nous devons relever de grands défis qui ignorent les frontières nationales. | UN | إننا نواجه تحديات كبرى لا تقف عند الحدود الوطنية. |
Cependant, les obligations internationales en matière de droits de l'homme ne se limitent pas à une réduction de 50 % ou à un quelconque autre seuil arbitraire. | UN | ولكن الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لا تقف عند الخفض بنسبة 50 في المائة أو عند أي معيار تحكمي آخر. |
Cette calamité a aussi montré que les catastrophes écologiques ne connaissaient pas de frontières et qu'elles faisaient plus de mal dans les petits États insulaires. | UN | إن هذه الجائحة قد بينت أيضا أن الكوارث البيئية لا تقف عند حدود الأوطان وأنها أشد إضرارا بالدول الجزرية الصغيرة. |
Ne restes pas planté là, espèce de cons ! Attrapes les ! | Open Subtitles | لا تقف هنا أيها الجبان اذهب ورائهم |
Ne te lève pas, d'accord? | Open Subtitles | لا تقف , حسنا |
Si vous avez mal, Ne vous levez pas pour moi. | Open Subtitles | رجاءً ، إذا كنت مصاب لا تقف لي |