Ne me dis pas que tu es naïve au point de penser que je te laisserais récolter toute seule les bénéfices de l'information d'Arika. | Open Subtitles | لا تقولي لي بأنك ساذجة جداً لتظني بأني سأتركك لوحدك تحصدين فائدة المعلومات الاستخباراتية التي حصلت عليها من إيريكا |
Ne me dis pas que tu veux y mettre du nigérian. | Open Subtitles | لا تقولي لي بأنّك تريدين إضافة النيجيريّة لتلك اللافتة |
D'accord, je pense que je dois te dire quelque chose. Ne me dis pas que tu es un mec. | Open Subtitles | حسنا , أظن أنه من الأفضل أن أخبرك شيء أرجوك لا تقولي لي أنك شاب |
Ne me dites pas que ce est pas pour vous, ceci est seulement pour vous. | Open Subtitles | لا تقولي لي هذا ليس بشأنك، هذا بشأنك أنت فقط |
Attends. Ne me dit pas si c'est faux, sauf si ça l'est. | Open Subtitles | أنتظرِ، لا تقولي لي اذا هذا صحيح، ألا اذا لم يكن |
Ne me dis pas que tu n'as jamais pensé à la longue liste de conséquences qui aurait suivi si on découvrait que Marcus Walker, un membre de ta propre équipe de campagne, noir, broyeur de votes, destructeur d'opinion publique, | Open Subtitles | لا تقولي لي ان لم تفكري قط عن لائحة العواقب المتنوعة التي كانت لتعقب هذا اذا كنتِ انت و ماركوس والكر |
Ne me dis pas que tu es la seule à obtenir le pardon | Open Subtitles | لا تقولي لي أنك الوحيدة التي يحق لك لها أن تُسَامح |
Oui, bien sur juste, Ne me dis pas de serrer les fesses, encore et encore | Open Subtitles | بالطبع فقط لا تقولي لي أن اشد عضلات مؤخرتي مرة اخرى |
Ne me dis pas que tu es allée aux cours matinaux de scrapbooking. | Open Subtitles | آوه.. لا تقولي لي بأنكِ جلست فترات لأجل صنع تفتر قصاصات |
Ne me dis pas que tu ne coucherais pas avec lui. | Open Subtitles | حسناً ، لا تقولي لي أنك لم تمارسي الجنس معه. |
Ne me dis pas que je n'arrive pas a connecter avec les enfants. | Open Subtitles | لا تقولي لي أني لا أعرف التواصل مع الأطفال |
Ne me dis pas que c'est sa fille. | Open Subtitles | أوه ، يا آلهي لا تقولي لي أن هذه هي أبنتها |
Ne me dis pas que tu peux passer à autre chose après cette alchimie qu'il y a eu entre nous. | Open Subtitles | لا تقولي لي أنك تتخلين عن ذلك الإنفعال الذي حدث بيننا |
Ne me dis pas que t'es jamais allée à un concert rock. | Open Subtitles | لا تقولي لي أنك لم تذهبي إلى حفلة روك أبداً |
- Ça ne te regarde pas. - Ne me dis pas ça, sale putain. | Open Subtitles | هذا لا يعنيك لا تقولي لي هذا أيتها العاهرة اللعينة |
J'ai entendu les bandes. Ne me dis pas que tu piges pas. | Open Subtitles | لقد سمعت الأشرطة يا أمي , أشرطة الأف بي آي و لا تقولي لي أنك لا تعرفين عن ماذا أتحدث |
Ne me dites pas comment je me sens ou que je suis en deuil ou délirante | Open Subtitles | لا تقولي لي كيف أشعر أو كم أنا حزينة أو موهومة. |
Ne me dites pas que vous ne saviez pas qu'ils camouflent ce genre de choses depuis des dizaines d'années. | Open Subtitles | لا تقولي لي بانك لا تعلميـن بأنهم كـانوا يموهون هذا النوع من الأمور لعقــود. |
Et s'il vous plait Ne me dites pas que vous voulez aider le président ! | Open Subtitles | أرجوكِ لا تقولي لي بأنكِ تريدين مساعدة الرئيس |
Ne me dit pas que tu lis les blogs de ces vieilles et tristes femmes. | Open Subtitles | لا تقولي لي انك تقرأين مدونات العجائز الحزينة تلك |
Ne me dîtes pas qu'il autre membre de votre famille a été faussement emprisonné. | Open Subtitles | لا تقولي لي ان فرد من عائلتكِ سجن ظلماً. |
Ne me dis rien! | Open Subtitles | لا تخبريني ما يجب أن نفعل لا تقولي لي شيئاً أبدًا |
Ne m'appelez pas "madame". | Open Subtitles | c.arabicrlm; لا تقولي لي "سيدتي". /c.arabic |