ويكيبيديا

    "لا حصر له" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • innombrables
        
    • incalculable
        
    • infini
        
    • multitude
        
    Après l'attaque, 21 obus de mortier ont été dénombrés, ainsi que d'innombrables projectiles d'artillerie des types susmentionnés. UN وافيد بعد الهجوم عن سقوط ٢١ قذيفة هاون باﻹضافة الى عدد لا حصر له من قذائف المدفعية المذكورة أعلاه.
    Le principe de non-intervention demeure largement valable et est confirmé dans d'innombrables résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. UN ويظل مبدأ عدم التدخل صحيحا جدا ويؤكده عدد لا حصر له من قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    En dépit d'acquis considérables au cours des 12 derniers mois, qui représentent une période courte dans l'histoire d'une nation, des problèmes et des défis innombrables persistent. UN على الرغم من الإنجازات الكبيرة في الاثني عشر شهرا الماضية، وهي فترة قصيرة في سياق تاريخ أمة، يظل هناك عدد لا حصر له من المشاكل والتحديات.
    Ces pays comptent d'autre part un nombre incalculable de microentreprises, la plupart dans le secteur informel, qui fournissent des emplois aux pauvres et notamment aux femmes. UN ومن ناحية أخرى، هناك عدد لا حصر له من المنشآت الصغرى، معظمها في القطاع غير الرسمي، تتيح فرص عمل للفقراء، وخاصة النساء.
    Jusqu'a present, j'ai livre combat a un nombre incalculable d'hommes. Open Subtitles حتى اليوم، قاتلتُ عدداً لا حصر له من الرجال
    D'innombrables enfants thaïlandais, ainsi que de personnes déplacées, ont perdu la vie ou des membres. Un plus grand nombre encore sont devenus orphelins. UN وقد فقد عدد لا حصر له من أطفال تايلند وأطفال النازحين أرواحــهم أو أصبحوا مشوهين، وكثيرون منهم أصبحوا يتامى.
    C'est un défi lancé à tous, qui fait des victimes innombrables et sème la destruction dans plusieurs parties du globe. UN فهذا هو تحد مشترك يسقط ما لا حصر له من الضحايا ويعمم الدمار في مختلف بقاع المعمورة.
    Les images les plus marquantes sont celles d'êtres humains, des innombrables victimes d'événements qu'il leur était impossible de maîtriser et dont ils ignoraient tout ou n'avaient pas été prévenus. UN وتتمثل هذه في عدد لا حصر له من ضحايا أحداث لا سيطرة لهم عليها ولا علم لهم بها، ولم يُحذروا منها.
    Il vaudrait mieux qu'elle vienne rapidement car on éviterait ainsi que d'innombrables personnes ne trouvent la mort ou subissent les ravages de la guerre, et non pas après que les peuples de Bosnie-Herzégovine se seront mutuellement anéantis. UN ومن اﻷفضل أن يأتي السلم قبل هلاك عدد لا حصر له من الناس من كلا الجانبين وقبل أن يبتلى مثل هذا العدد بويلات الحرب، قبل أن تقضي شعوب البوسنة والهرسك على بعضها البعض.
    Restant toujours importantes en nombre, elles causent d'innombrables victimes et des souffrances humaines immenses. UN وبما أنها لا تزال كبيرة في عددها فإنها تتسبب فـــــي وقــوع عدد لا حصر له من الضحايا ومن المعاناة اﻹنسانية الهائلة.
    D'innombrables communiqués et déclarations émanant de diverses organisations régionales, interrégionales et internationales ont soutenu cette position. UN وهذا الموقف أيده عدد لا حصر له من البلاغات والإعلانات الصادرة عن منظمات إقليمية وأقاليمية ودولية.
    Malheureusement, il existe de par le monde d'innombrables tragédies humaines et des souffrances humaines incommensurables. UN ومن المحزن أن هناك قدرا لا حصر له من المآسي الإنسانية ومعاناة إنسانية غير محدودة في مختلف أنحاء العالم.
    Nos demandes, bien que reconnues solennellement dans d'innombrables résolutions et déclarations, restent sans réponse. UN وعلى الرغم من الاعتراف بمطالبنا رسميا في عدد لا حصر له من القرارات والإعلانات، فإن تلبيتها لا يكترث بها أحد.
    Dans d'innombrables villes et villages allemands le même mode opératoire se répétait. Open Subtitles تكررت ذات المأساة في عدد لا حصر له من المدن الألمانية.
    Mais il y a d'innombrables variables inconnues. Open Subtitles ولكنه يقوم بعدد لا حصر له من المتغيرات المجهولة
    Le génocide perpétré contre le peuple azerbaïdjanais s'accompagne d'atrocités innombrables; des milliers de personnes âgées, de femmes et d'enfants ont été férocement tués dans les circonscriptions de Khodjali, Shousha, Lachine, Kelbadjar, Agderi, Agdam, Fizouli, Goubatli et Zangelan; des cadavres ont été mutilés. UN وتجري عملية إبادة اﻷجناس ضد شعب أذربيجان مصحوبة بعدد لا حصر له من الفظائع؛ فقد قتل اﻵلاف من كبار السن والنساء واﻷطفال بصورة وحشية في أقاليم خودجالي، وشوشا، ولاشين، وكلبادجار، وأغديري، وأغدام، وفيزولي، وغوباتلي، وزانغيلان، ويجري التمثيل بجثث القتلى.
    Les cybermenaces et les attaques de plus en plus perturbantes qui peuvent nuire gravement à des communautés entières, voire à un nombre incalculable d'individus, sont le nouveau danger auquel nous sommes confrontés. UN فمن الأخطار الجديدة التي نواجهها التهديدات والهجمات الحاسوبية التي تسبب خللا متزايدا والتي يمكن أن تلحق ضررا خطيرا بمجتمعات بأكملها، بل وربما تلحق الضرر بعدد لا حصر له من الأفراد.
    Les postes de Président de la Cour suprême, de Procureur général, de Gouverneur de la Banque nationale sont occupés par des femmes et plusieurs ministres et gouverneurs sont des femmes, de même qu'un nombre incalculable de militants et de leaders locaux. UN ورئيس المحكمة العليا والمدعي العام ورئيس البنك الوطني أيضا من النساء، وكذلك عدد من الوزراء والمحافظين وعدد لا حصر له من النشطاء والزعماء المحليين.
    Comme en attestent les informations et les documents transmis par Cuba au Comité ainsi qu'à d'autres organes des Nations Unies, un nombre incalculable d'organisations terroristes mènent des opérations contre Cuba en toute impunité, depuis le territoire des États-Unis. UN وكما أفادت كوبا اللجنة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة وعلى نحو ما جاء في تقاريرها إليها وإلى هذه الهيئات، فإن عددا لا حصر له من المنظمات الإرهابية يستهدف كوبا من أراضي الولايات المتحدة دون التعرض لأي عقاب.
    • Prévoir des essais en aveugle pour un nombre pratiquement infini de produits chimiques présents dans des matrices complexes; UN • ينطوي على إجراء تجارب عمياء على عدد لا حصر له تقريبا من المواد الكيميائية في مصفوفات معقدة
    :: A transformé ce qui était considéré comme un département inefficace et bureaucratique, ployant sous la multitude des mandats confiés par l'Assemblée générale, en un centre d'excellence déterminé, allégé et axé sur les résultats; UN :: حوَّل ما كان ينظر إليه كإدارة غير فعالة وبيروقراطية، تنوء بثقل عدد لا حصر له من الولايات المسندة إليها من الجمعية العامة، إلى مركز للامتياز يقوم على التركيز والترشيد وتحقيق النتائج؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد