ويكيبيديا

    "لا سيما برنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier le Programme
        
    • notamment le Programme
        
    • en particulier du Programme
        
    • en particulier son programme
        
    Notant également avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, ainsi que les institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, collaborent au développement des Tokélaou, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    Je tiens à remercier tous ceux qui nous ont prêté leur soutien dans le processus de rédaction, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement et le Commonwealth. UN وأود أن أشكر جميع الذين ساعدونا خلال عملية الصياغة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والكومنولث.
    À cet égard, nous appuyons les organes de l'ONU et en particulier le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en tant que centre de connaissances spécialisé. UN ونقوم، في هذا الصدد، بدعم وكالات اﻷمم المتحدة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة للرقابة الدولية للمخدرات، بوصفه مركز خبرة.
    Nous attendons avec intérêt l'appui et la compréhension des pays donateurs et des institutions des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement. UN إننا نتطلع إلى دعم وتفهم البلدان المانحة ومؤسسات الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ils ont engagé les institutions spécialisées, fonds et programmes de l'ONU, et notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, à continuer d'oeuvrer en étroite coopération avec les autorités haïtiennes en vue de restructurer la police et le système judiciaire et de renforcer les droits de l'homme. UN ودعوا وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة العمل والتعاون الوثيق مع سلطات هايتي من أجل إعادة إرساء نظام الشرطة والعدالة وتعزيز حقوق الإنسان.
    Notant également avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, ainsi que les institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, collaborent au développement des Tokélaou, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    Nous demandons instamment à tous les donateurs et à tous les organismes des Nations Unies compétents, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), de fournir l'appui nécessaire à ces activités. UN ونحث جميع المانحين ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على تقديم الدعم اللازم لهذه اﻷنشطة.
    Notant également avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande et les institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement et l’Union internationale des télécommunications, participent au développement des Tokélaou, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لتنمية توكيلاو،
    Notant également avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande et les institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement et l’Union internationale des télécommunications, participent au développement des Tokélaou, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لتنمية توكيلاو،
    Notant également avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande et les institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement et l’Union internationale des télécommunications, participent au développement des Tokélaou, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لتنمية توكيلاو،
    De même, le fait de ne pas mettre en œuvre les politiques convenues de développement des jeunes, en particulier le Programme d'action mondial pour la jeunesse, a empêché les jeunes de devenir non pas seulement des bénéficiaires du développement, mais aussi des acteurs du développement. UN أيضاً، فإن انعدام تنفيذ سياسات إنمائية شبابية متفق عليها، لا سيما برنامج العمل العالمي للشباب، قد حال دون تحول الشباب لا إلى مجرد مستفيدين من التنمية بل إلى قوة دافعة لها أيضاً.
    Notant également avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, ainsi que les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, collaborent au développement des Tokélaou, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    Il convient parallèlement de renforcer la fonction de la Commission du développement durable dans le suivi du Plan d'application de Johannesburg et d'intensifier la coopération entre cette commission et d'autres organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement durable, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ومن الضروري تعزيز دور لجنة التنمية المستدامة في متابعة خطة جوهانسبرغ للتنفيذ وتعزيز التعاون بينها وبين منظمات الأمم المتحدة الأخرى المشاركة في التنمية المستدامة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Notant également avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, ainsi que les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, collaborent au développement des Tokélaou, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    Notant également avec satisfaction que la Nouvelle-Zélande, ainsi que les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, collaborent au développement des Tokélaou, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمة التعاونية التي تقدمها نيوزيلندا والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تنمية توكيلاو،
    D'aucuns ont exhorté la CNUCED à œuvrer davantage à développer des synergies avec d'autres organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, afin de faire connaître ses travaux dans ce domaine. UN وحث البعض الأونكتاد على بذل جهود أكبر لتطوير أوجه تآزر مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك بغية زيادة تعميم أعمال الأونكتاد في الميدان.
    Cela a eu pour conséquence que l'ONU, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a été gêné dans la mise en œuvre de projets qui profitent à la fois aux Chypriotes turcs et aux Chypriotes grecs dans des domaines d'intérêt commun. UN وقد نجم عن ذلك إعاقة الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لتنفيذ المشاريع المفيدة لكل من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Le resserrement des liens de coopération avec les organisations et organes concernés, notamment le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le Programme des Nations Unies pour le développement, a permis de réaliser plusieurs activiés communes. UN وأدى التعاون المعزز مع الكيانات واﻷجهزة ذات الصلة، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى القيام بعدد من اﻷنشطة المشتركة.
    La Tanzanie appuie les initiatives menées au niveau international, notamment le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وتؤيد تنـزانيا الجهود الدولية، لا سيما برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    La plupart des activités de consolidation de la paix du Bureau sont menées en consultation avec les entités compétentes de l'Équipe de pays, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وتنفَّذ معظم أنشطة المكتب في مجال بناء السلام بالتشاور مع وكالات الفريق القطري ذات الصلة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En outre, la Commission a appuyé le processus de réforme du système judiciaire et a souligné son caractère prioritaire dans le cadre de l’aide bilatérale et multilatérale de la communauté internationale, en particulier du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN علاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن دعمها لعملية إصلاح النظام القضائي وشددت على ما تتسم به من أولوية في إطار المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة من المجتمع الدولي، لا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les délégations se sont dites très favorables à l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, en particulier son programme d'intervention rapide. UN 130 - وأعربت الوفود عن تأييدها القوي للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، لا سيما برنامج البداية السريعة التابع له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد