J'ai une idée, bien que ce soit dangereux, Surtout maintenant. | Open Subtitles | لديّ فكرة، إلّا أنّها خطرة، لا سيّما الآن. |
Surtout les détails que tu as brodés dans ces coins. | Open Subtitles | لا سيّما الزخرفات التي طرزتها في هذه الزوايا |
J'ai appris à ne pas être trop curieux, Surtout avec quelqu'un envoyé par un avocat, mais je dois poser la question. | Open Subtitles | تعلمت عدم التطفل ،في شؤون الغير لا سيّما أحد مبعوث ،من طرف محامٍ لكن أشعر بالحاجة لسألك |
Il est également préoccupé par la faiblesse de la participation des enfants, Surtout aux niveaux départemental et municipal. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضاً لضآلة مشاركة الأطفال، لا سيّما على المستويين الإقليمي والبلدي. |
Le secrétariat devrait solliciter l'avis des utilisateurs du Guide, en particulier des États qui auraient davantage besoin d'orientations et qui profiteraient le plus de travaux supplémentaires de la CNUDCI dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تلتمس الأمانة آراء مستعملي الدليل، لا سيّما الدول التي تحتاج إلى مزيد من الإرشاد وتستفيد من مواصلة عمل الأونسيترال في هذا المجال أكثر من أي جهة أخرى. |
On dirait que tu as besoin d'une amie, Surtout avec le Combat Final qui arrive. | Open Subtitles | تبدين بحاجة لصديق لا سيّما مع اقتراب المعركة النهائيّة |
Si être ici m'a appris quelque chose, c'est qu'il n'est jamais trop tard, Surtout pour la famille. | Open Subtitles | إنْ كان التواجد هنا علّمني شيئاً فهو أنّ الأوان لا يفوت أبداً لا سيّما بالنسبة للعائلة |
C'est beaucoup de pression pour quelqu'un, Surtout quelqu'un qui est encore en rétablissement. | Open Subtitles | هذا ضغط جمّ على أيّ أحد، لا سيّما شخص ما زال يتعافى. |
Ne jamais être contre une femme avec huit mains, Surtout quand tu n'en as qu'une. | Open Subtitles | لا تواجه امرأة تملك ثمانية أيدٍ أبداً لا سيّما وأنتَ لا تملك سوى واحدة |
C'est un sacrifice noble, Surtout pour un voleur. | Open Subtitles | هذه تضحية نبيلة منك لا سيّما بالنسبة إلى لصّ |
Personne ne devrait être piégée dans cette urne. Surtout quelqu'un aussi spéciale que toi. | Open Subtitles | لا يفترض أنْ يحتجز أحد في تلك الجرّة لا سيّما شخص مميّز مثلكِ |
C'est exactement ce qui m'inquiète, Surtout que maintenant tu en as deux. | Open Subtitles | هذا بالضبط ما يقلقني لا سيّما ولديك اثنتان الآن |
Je n'aurais jamais dû te cacher quoi que ce soit, Surtout parce que je sais que tu ne me cacherais rien. | Open Subtitles | ما كان يجدر بي إخفاء سرّ عنك لا سيّما وأنا أعرف أنّك ما كنت لتخفي سرّاً عنّي أبداً |
Et quand tu vois du bon en quelqu'un, tu ne renonces pas à lui... Surtout s'il ne le voit pas lui-même. | Open Subtitles | "وعندما ترى خيراً في إنسان لا يجب أنْ تيأس منه" "لا سيّما حين لا يرى الخير بنفسه" |
Ça sera facile pour personne, Surtout pour vous. | Open Subtitles | لن يكون الأمر سهلًا على أيّ شخص، لا سيّما أنتِ. |
Surtout si le rôle du coach de football dans "2 Cool For School" | Open Subtitles | أجل. لا سيّما لو كان أداء دور مُدرّب كُرة القدم في المُسلسل سيغدو دوراً مُتكرّراً على الشاشة. |
C'est interdit ! Personne ne sort. Surtout pas maintenant. | Open Subtitles | أخبرتك أنّك لا تستطيع ممنوع أنْ يغادر أحد، لا سيّما الآن |
En effet, Surtout parce que l'un d'eux pourrait bien être son père. | Open Subtitles | لا سيّما وأنّ أحد تلك القردة الطائرة قد يتّضح أنّه والده |
Une conception médiocre, une mauvaise compréhension du processus entreprenarial et des problèmes de mise en œuvre sont les défauts courants de nombreux programmes, en particulier des programmes axés sur la promotion du capital-risque. | UN | ومن العيوب الشائعة التي تشوب العديد من البرامج، لا سيّما تلك التي تركز على تشجيع رؤوس أموال المجازفة، رداءةُ التصميم، وعدمُ فهم عملية تنظيم المشاريع، والمشاكل المرتبطة بالتنفيذ. |
Et pour te stopper, je suis la dernière personne à faire ça, Pas quand ce sont mes actions qui t'ont mises d'abord dans cette situation. | Open Subtitles | لا، وبالنسبة لإيقافك فأنا آخر مَنْ يحقّ له فعل ذلك لا سيّما وأنّ أفعالي هي التي وضعتك في هذا الموضع أساساً |
De ne faire confiance à personne, encore moins à celui qui s'est glissé à bord de ce vaisseau sous de faux prétextes. | Open Subtitles | ألّا أثق بأحدٍ، لا سيّما أحدًا تسلّل لهذه السفينة تحت هويّةٍ زائفة. |
Ce texte considère la situation des enfants victimes de violences sexuelles, en prévoyant une aggravation des sanctions existantes, particulièrement en matière de viol. | UN | ويتناول هذا النص حالة الأطفال ضحايا أعمال العنف الجنسي، وينص على تشديد العقوبات القائمة، لا سيّما فيما يتعلق بالاغتصاب. |