Ces éléments ne nous permettent donc pas de nous associer à la décision prise sur ce texte, à l'adoption duquel nous ne souhaitons pas pour autant faire obstacle. | UN | وتعني هذه العوامل أننا لا نستطيع أن نؤيد القرار المتخذ بشأن مشروع القرار هذا. ومع ذلك، لا نرغب في عرقلة اعتماده. |
Nous ne souhaitons pas commenter intégralement le rapport. | UN | إننا لا نرغب في التعليق على التقرير بجملته. |
Mais, comme je l'ai dit précédemment, nous ne voulons pas nous mettre à dresser la liste des dysfonctionnements. | UN | ولكن، كما أسلفت، نحن لا نرغب في وضع قائمة بالمشاكل. |
Nous ne voulons pas la guerre, mais nous ne voulons pas éviter la guerre. | UN | ونحن لا نرغب في الحرب. ولكننا لن نتحاشى الحرب. |
On ne veut pas imaginer ce dont les gens sont capables. | Open Subtitles | ربما لا نرغب في التفكير في أسوأ ما في البشر لكن بعض الأحيان لا يتركون لنا خيارا |
Même quand On ne veut pas manger, vous nous dites de le faire. | Open Subtitles | حتى عندما لا نرغب في الاكل تخبروننا بأن علينا القيام بذلك |
Nous n'avons pas envie de créer une nouvelle institution ou une entité bureaucratique de plus pour parvenir à ce but. | UN | ونحن لا نرغب في أن تتولى مؤسسة جديدة أو بيروقراطية مركزية تنفيذ هذه المهام. |
Vous avez raison. Continuons si On veut pas finir... | Open Subtitles | أنت محق علينا أن نواصل السير نحنُ لا نرغب في أن ننتهي |
Tant qu'existera le veto, nous ne souhaitons pas devenir des membres permanents de deuxième catégorie, comme il est convenu de les appeler. | UN | ولكن ما دام الفيتو قائما، فإننا لا نرغب في الانضمام بصفة من يسمون أعضاء دائمين من الدرجة الثانية. |
Nous ne souhaitons pas détruire le Conseil alors que nous tentons de l'améliorer. | UN | فنحن لا نرغب في أن نهدم المجلس أثناء عملية محاولة تعزيزه. |
Dans un esprit de dialogue constructif, nous ne souhaitons pas nous appesantir sur ces aspects dans notre déclaration. | UN | ومن أجل الحفاظ على روح الحوار البناء، فإننا لا نرغب في التعرض مطولا لهذه الجوانب في بياننا. |
Nous ne souhaitons pas punir les peuples de l'Inde ou du Pakistan à cause des actes de leurs gouvernements et ne ferons donc pas obstacle aux prêts des institutions financières internationales aux deux pays pour répondre aux besoins humains de base. | UN | ونحن لا نرغب في معاقبة شعبي الهند وباكستان على ما اقترفته حكوماتهما، ولذلك لن نعارض منح المؤسسات المالية الدولية القروض للبلدين لتلبية حاجاتهما اﻹنسانية اﻷساسية. |
Nous ne voulons pas mesurer la réussite des femmes en fonction du fait que leur vie ressemble à celle de leurs homologues masculins. | UN | ونحن لا نرغب أن نقيس نجاح النساء بالقدر الذي تكون عليه حيواتهن مشابهة لحياة نظرائهن الذكور. |
Nous ne voulons pas que notre pays soit reconnu comme la capitale mondiale du suicide. | Open Subtitles | لا نرغب بأن يشتهر بلادنا كعاصمة للأنتحار في العالم |
Nous ne voulons pas qu'un objet extraterrestre tombe entre de mauvaises mains. | Open Subtitles | لا نرغب لأي جسم فضائي بالوقوع في الأيدي الخاطئة. |
Nous ne voulons pas vous tirer dessus, mais nous le ferons si nécessaire. | Open Subtitles | لا نرغب في إطلاق النار عليكم ولكننا سنفعل إن اضطررنا |
OK. On est sûrs qu'On ne veut pas ramener son cul pâteux en ville ? | Open Subtitles | حسناً، هل نحن متأكدون أنّنا لا نرغب بإحضارها إلى مركز الشرطة؟ |
On ne veut pas rester plantées là, sous les regards des gens, c'est embarrassant. | Open Subtitles | لا نرغب بأن نقف ويُحدّق بنا فحسب. ذلك محرج |
On va inonder le tunnel de lumière du soleil. On ne veut pas que d'autres monstres viennent dans le théâtre avant notre retour. | Open Subtitles | لا نرغب بأن يدخل المزيد من المعتوهين للمسرح قبلَ عودتنا |
On est désolés, mais on n'a pas envie de vous. | Open Subtitles | نحن نتأسف منك, ولكننا فعلاً لا نرغب بك |
Vous feriez mieux de rentrer chez vous. On veut pas d'ennuis. | Open Subtitles | لماذا لا ترجعي للمنزل الآن نحن لا نرغب في المتاعب |
Non, nous voulons des billets d'avion pour rentrer à Springfield. | Open Subtitles | لا ، لا ، لا نرغب بتذاكر طائرة للعودة لسبرنجفيلد |
Ce sont ces imageslà que nous ne voulons plus voir; ce sont les répétitions de la Kristallnacht que nous ne voulons plus voir. | UN | فهذا نوع من الصور لا نرغب في رؤيتها مرة أخرى، ولا نأمل في أن يتكرر مرة أخرى ما وقع في ليلة الكريستال. |