Le contrôle de la zone démilitarisée sera effectué conformément aux dispositions de l'annexe VI, qui fait partie intégrante du présent Protocole. | UN | تتم مراقبة المنطقة الخالية من المظاهر العسكرية وفقا للمرفق السادس، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا البروتوكول. |
Les notes ci-après font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان وينبغي قراءتها مقترنة به. |
Le rapport d'expertise médical, bien qu'il soit présenté séparément, fait partie intégrante du présent rapport. | UN | ويعتبر التقرير الطبي مستقلا وإن كان يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير. |
Est partie intégrante de cette acceptation l'interprétation suivante relative à l'appendice I : | UN | على أن يكون التفاهم التالي بشأن المرفق اﻷول جزءا لا يتجزأ من هذا القبول: |
La lutte contre la paludisme et les maladies diarrhéiques fait partie intégrante de ce genre d'enseignement. | UN | وتشكل مكافحة الملاريا وأمراض الاسهال جزءا لا يتجزأ من هذا التعليم. |
L'obligation de présenter des rapports périodiques sur la manière dont les obligations susmentionnées sont acquittées fait partie intégrante de cet engagement. | UN | ويشكل واجب تقديم تقارير دورية عن الطرق التي يتم بها الوفاء بهذا الالتزام جزءاً لا يتجزأ من هذا الالتزام. |
Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به. |
Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المرافقة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان المالي، وينبغي أن تقرأ مقترنة به. |
Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المرافقة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي أن تقرأ مقترنة به. |
Ces protocoles feront partie intégrante du présent Accord. | UN | تمثل هذه البروتوكولات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق. |
Les notes ci-après font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به. |
Les notes ci-après font partie intégrante du présent état et il convient de s’y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان وينبغي قراءتها مقترنة به. |
En conséquence, les conclusions et les recommandations figurant dans le premier rapport sont toujours valables et doivent être considérées comme faisant partie intégrante du présent rapport. | UN | لذلك، تبقى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ذلك التقرير صالحة، وينبغي اعتبارها جزءاً لا يتجزأ من هذا التقرير. |
Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به. |
Les notes explicatives font partie intégrante du présent état et il convient de s'y reporter. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به. |
La réalisation d'études pilotes et la mise en oeuvre de services consultatifs font également partie intégrante de cette démarche. | UN | وتعد الدراسات اﻹرشادية والخدمات الاستشارية جزءا لا يتجزأ من هذا النهج. |
Les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant devraient faire partie intégrante de cette formation; | UN | وينبغي أن تكون مبادئ اتفاقية حقوق الطفل جزءاً لا يتجزأ من هذا التدريب؛ |
La Yougoslavie fait également, bien sûr, partie intégrante de cette conception balkanique globale. | UN | ويوغوسلافيا بطبيعة الحال أيضا جزء لا يتجزأ من هذا النهج اﻹجمالي الخاص بالبلقان. |
Les recommandations formulées par ce groupe de travail figurent dans l'annexe IV et sont une partie intégrante de ce rapport. | UN | وترد في المرفق 4 تفاصيل توصيات الأفرقة العاملة وتشكل جزءا لا يتجزأ من هذا التقرير. |
L'amélioration de la gestion de la dette doit faire partie intégrante de ce cadre. | UN | ويجب أن يكون تعزيز إدارة الديون جزءا لا يتجزأ من هذا الإطار. |
L'organisation d'une interaction cohérente entre les multiples initiatives nouvelles lancées par diverses institutions compte tenu de l'imbrication des dimensions de la mondialisation fait partie intégrante de ce soutien. | UN | ويعتبر تحقيق تفاعل مترابط بين كثير من المبادرات البرنامجية الجديدة، التي طرحتها الوكالات المختلفة في إطار الأبعاد المترابطة للعولمة، جزءا لا يتجزأ من هذا الدعم. |
Font partie intégrante de cet engagement la promotion et l'accélération du développement industriel de l'Afrique. | UN | ويتمثل جزء لا يتجزأ من هذا الالتزام في تعزيز التنمية الصناعية في أفريقيا وتعجيلها. |
Les annexes font partie intégrante de l'Accord et, sauf dispositions contraires express, toute référence à l'Accord ou à l'une quelconque de ses parties renvoie également aux annexes qui s'y rapportent. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
Les notes d'accompagnement font partie intégrante de la présente annexe. | UN | الملاحظات المرفقة جزء لا يتجزأ من هذا المرفق. |