ويكيبيديا

    "لا يجوز للدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne peut être invoqué par cet État
        
    • État ne peut exercer
        
    • un État étranger ne pouvait
        
    • State may not
        
    • un État ne pouvait
        
    • L'État vers
        
    • ce dernier ne peut
        
    2. Le fait qu'une réserve ait été formulée en violation d'une disposition du droit interne d'un État ou des règles d'une organisation internationale concernant la compétence et la procédure de formulation des réserves ne peut être invoqué par cet État ou cette organisation comme viciant cette réserve. UN 2 - لا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تحتج، كسبب لإبطال التحفظ، بأن هذا التحفظ صيغ انتهاكا لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو لقاعدة من قواعد تلك المنظمة فيما يتعلق باختصاص وإجراءات صوغ التحفظات.
    2. Le fait qu'une réserve ait été formulée en violation d'une disposition du droit interne d'un État ou des règles d'une organisation internationale concernant la compétence et la procédure de formulation des réserves ne peut être invoqué par cet État ou cette organisation comme viciant cette réserve. UN 2 - لا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تحتج، كسبب لإبطال التحفظ، بأن هذا التحفظ صيغ انتهاكا لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو لقاعدة من قواعد تلك المنظمة فيما يتعلق باختصاص وإجراءات صوغ التحفظات.
    Toutefois, pour réduire les risques de conflit tenant à la double nationalité dans le cadre de la protection diplomatique, le projet d'articles devrait consacrer le principe énoncé à l'article 4 de la Convention de La Haye, selon lequel un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux contre un État dont l'intéressé a également la nationalité. UN على أنه أضاف أن من رأيه أنه ينبغي، لتقليل الصراع الذي ينشأ عن ازدواج الجنسية في حالة الحماية الدبلوماسية، أن يتضمن مشروع المواد المبدأ الوارد في المادة 4 من اتفاقية لاهاي وهو أنه لا يجوز للدولة منح الحماية الدبلوماسية لواحد من رعاياها ضد دولة يحمل هذا الشخص جنسيتها أيضا.
    À l'argument avancé par le Mexique dans l'affaire de la Mexican Eagle, selon lequel un État étranger ne pouvait intervenir pour le compte de ses ressortissants actionnaires d'une société mexicaine, le Gouvernement du RoyaumeUni a répondu ce qui suit: UN وقد ردت حكومة المملكة المتحدة على الحجج المكسيكية في قضية شركة النسر المكسيكي القائلة إنه لا يجوز للدولة التدخل لصالح مساهميها في شركة مكسيكية على النحو التالي:
    Thus the State may not avail itself of this reservation to that effect. UN وبالتالي فإنه لا يجوز للدولة أن تستخدم هذا التحفظ في هذا الغرض " ().
    En conséquence, un État ne pouvait pas valider à posteriori une conduite qui n'était pas autorisée à l'origine. UN ولذلك لا يجوز للدولة أن تصحح في وقت لاحق السلوك الذي صدر بغير إذن من الأصل.
    Selon D. P. O'Connell, < < [u]n État ne peut tout simplement pas reconduire un étranger à sa frontière et la lui faire traverser sans engager lui-même sa responsabilité à l'égard de L'État vers lequel l'étranger est ainsi expulsé de force. UN ويذهب د. ب. أوكونيل إلى أنه ' ' لا يجوز للدولة أن تقتاد الأجنبي إلى حدودها فحسب وتدفعه دفعا من أراضيها دون أن تقع عليها مسؤولية إزاء الدولة التي يُطرد إليها الشخص بهذا الشكل طردا قسريا.
    En d'autres termes, s'il a été causé un dommage significatif dans un Etat A du fait d'une activité visée à l'article premier dans l'Etat B, ce dernier ne peut pas empêcher qu'une action soit ouverte au motif que le dommage s'est produit en dehors de sa juridiction. UN وبعبارة أخرى، إذا وقع ضرر جسيم في الدولة ألف نتيجة لنشاط مشار إليه في المادة ١ جرى الاضطلاع به في الدولة باء، لا يجوز للدولة باء الاعتراض على إقامة الدعوى بحجة أن الضرر وقع خارج نطاق ولايتها.
    2. Le fait qu'une réserve ait été formulée en violation d'une disposition du droit interne d'un État ou des règles d'une organisation internationale concernant la compétence et la procédure de formulation des réserves ne peut être invoqué par cet État ou cette organisation comme viciant cette réserve. UN 2 - لا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تحتج، كسبب لإبطال التحفظ، بأن هذا التحفظ صيغ انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو لقاعدة من قواعد تلك المنظمة فيما يتعلق باختصاص وإجراءات صوغ التحفظات.
    2. Le fait qu'une réserve ait été formulée en violation d'une disposition du droit interne d'un État ou des règles d'une organisation internationale concernant la compétence et la procédure de formulation des réserves ne peut être invoqué par cet État ou cette organisation comme viciant cette réserve. UN 2 - لا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تحتج، كسبب لإبطال التحفظ، بأن هذا التحفظ صيغ انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو لقاعدة من قواعد تلك المنظمة فيما يتعلق باختصاص وإجراءات صوغ التحفظات.
    < < Un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux à l'encontre d'un État dont celuici est aussi le national. > > . UN " لا يجوز للدولة أن توفر حماية دبلوماسية لأحد رعاياها ضد دولة يحمـل هـذا الشـخص جنسيتها أيضاً " ().
    En ce qui concerne le sujet de la protection diplomatique, la signification de la théorie des mains propres est que, lorsqu'elle est appliquée, un État ne peut exercer le droit de protection diplomatique pour le compte d'un de ses nationaux si celui-ci a commis un acte illicite. UN 38 - وبالنسبة لموضوع " الأيدي النظيفة " ، تكمن أهمية مبدأ الأيدي النظيفة، حيثما كان منطبقاً، في أنه لا يجوز للدولة أن تمارس حق الحماية الدبلوماسية باسم مواطنها إذا ارتكب ذلك المواطن عملاً غير مشروع.
    < < Un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux à l'encontre d'un État dont celuici est aussi le national. > > . UN " لا يجوز للدولة أن توفر حماية دبلوماسية لأحد رعاياها ضد دولة يحمـل هـذا الشـخص جنسيتها أيضاً " ().
    À l'argument avancé par le Mexique dans l'affaire de la Mexican Eagle, selon lequel un État étranger ne pouvait intervenir pour le compte de ses ressortissants actionnaires d'une société mexicaine, le Gouvernement du RoyaumeUni a répondu ce qui suit: UN وقد ردت حكومة المملكة المتحدة على حجة المكسيك في قضية شركة Mexican Eagle بأنه لا يجوز للدولة التدخل لصالح مساهميها في شركة مكسيكية على النحو التالي:
    À l'argument avancé par le Mexique dans l'affaire de la Mexican Eagle, selon lequel un État étranger ne pouvait intervenir pour le compte de ses ressortissants actionnaires d'une société mexicaine, le Gouvernement du Royaume-Uni a répondu ce qui suit : UN وكما ردت حكومة المملكة المتحدة على المقولة المكسيكية في قضية شركة " النسر المكسيكي " بأنه لا يجوز للدولة التدخل لصالح مساهميها في شركة مكسيكية: وفيما يلي:
    Thus the State may not avail itself of this reservation to that effect. UN وبالتالي فإنه لا يجوز للدولة أن تستخدم هذا التحفظ في هذا الغرض() " .
    Un certain nombre de décisions judiciaires avaient fait ressortir qu'un État ne pouvait commettre un fait internationalement illicite à l'encontre d'une personne apatride et que, par conséquent, aucun État n'était habilité à intervenir ou introduire une réclamation au nom d'une telle personne. UN ويؤكد عدد من الأحكام القضائية أنه لا يجوز للدولة أن ترتكب فعلاً غير مشروع دولياً ضد شخص عديم الجنسية، ومن ثم، لا تخوَّل أية دولة أن تتدخل أو تتقدم بمطالبة نيابة عنه.
    Selon la doctrine, si un État ne pouvait par un acte unilatéral imposer d'obligations à d'autres États, il pouvait réaffirmer que certaines obligations incombaient à ces États en vertu du droit international général ou du droit conventionnel. UN وطبقا لما استقر عليه الفقه، إذا كان لا يجوز للدولة أن تفرض التزامات على دول أخرى، فإنها يجوز لها أن تؤكد من جديد بعض الالتزامات التي تقع على عاتق هذه الدول بموجب قواعد القانون الدولي العامة أو القانون الاتفاقي.
    c) L'État vers lequel la personne est transférée ne demande pas à l'État d'où la personne a été transférée d'engager une procédure d'extradition pour le renvoi de ladite personne; et UN )ج( لا يجوز للدولة التي ينقل إليها الشخص أن تشترط على الدولة التي نقل منها بدء إجراءات تسليم كيما تعيد ذلك الشخص؛
    c) L'État vers lequel la personne est transférée ne demande pas à l'État d'où la personne a été transférée d'engager une procédure d'extradition pour le renvoi de ladite personne; UN " )ج( لا يجوز للدولة التي ينقل إليها الشخص أن تشترط على الدولة التي نقل منها بدء إجراءات تسليم كيما تعيد ذلك الشخص؛
    En d'autres termes, si un dommage significatif risque d'être causé dans un État A du fait d'une activité visée à l'article premier menée dans l'État B, ce dernier ne peut empêcher qu'une action soit ouverte au motif que le dommage se produirait en dehors de sa juridiction. UN وبعبـارة أخـرى، فإذا وقع ضرر جسيم في الدولة ألف نتيجـة لنشـاط مشـار إليه في المادة ١ جرى الاضطلاع به في الدولة باء، لا يجوز للدولة باء الاعتراض على إقامة الدعوى بحجة أن الضرر قد وقع خارج نطاق ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد