ويكيبيديا

    "لا يزال المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté
        
    • la société
        
    Hélas, la communauté internationale n'est pas à la hauteur de ses responsabilités. UN ومع مزيد من الأسف لا يزال المجتمع الدولي دون مستوى المسؤولية.
    En outre, il faudra que la communauté internationale continue de fournir des compétences substantielles en matière d'administration civile afin d'aider les Timorais. UN وبالإضافة إلى هذا، لا يزال المجتمع الدولي في حاجة إلى تقديم خبرات كبيرة في مجال الإدارة المدنية لدعم أهالي تيمور الشرقية.
    la communauté internationale a-t-elle toujours besoin de disposer d'une instance multilatérale inefficace pour négocier des accords de désarmement? UN فهل لا يزال المجتمع الدولي في حاجة لأن يكون في متناوله محفل متعدد الأطراف عديم الفعالية للتفاوض على صكوك نزع السلاح؟
    Néanmoins, la communauté internationale continue de rechercher les moyens de garantir un avenir plus sûr à nos enfants et petits-enfants. UN ومع ذلك، لا يزال المجتمع الدولي يسعــى إلى زيادة ضمان مستقبل أكثر أمنا ﻷطفالنا وأحفادنا.
    Néanmoins, ce sont les hommes tokélaouans qui continuent dans une large mesure d'organiser la société tokélaouane, conformément à leurs coutumes et traditions. UN وعلى الرغم من ذلك لا يزال المجتمع التوكيلاوي ينظمه إلى حد كبير جدا أهالي توكيلاو أنفسهم وفقا للعادات والتقاليد.
    Malheureusement, la communauté internationale est toujours réticente à assumer ses responsabilités en la matière. UN ولﻷسف لا يزال المجتمع الدولي متباطئا في تحمل مسؤولياته في هذا اﻷمر.
    L'absence de définition conventionnelle du crime d'agression ne doit pas empêcher son incorporation dans la liste des crimes pour lesquels la Cour a compétence, car la communauté internationale continue de le subir couramment. UN ويجب ألا يحول عدم وجود تعريف للعدوان بموجب معاهدة دون إدراج هذه الجريمة التي لا يزال المجتمع الدولي يعاني منها الكثير.
    Malgré la fin de la guerre froide, la communauté internationale fait toujours face à un certain nombre de défis alors que nous nous approchons du nouveau millénaire. UN رغم انتهاء الحرب الباردة لا يزال المجتمع الدولي يواجه عددا من التحديات مع تطلعه إلى استقبال اﻷلفية الجديدة.
    la communauté internationale continue d'attendre beaucoup du travail de la Commission. UN لا يزال المجتمع الدولي يعلق آمالا كبيرة على عمل اللجنة.
    Cependant, les armes nucléaires font toujours partie des armes de destruction massive les plus dangereuses, et cette situation préoccupe gravement la communauté internationale qui continue à rencontrer des obstacles dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN غير أن الأسلحة النووية لا تزال من اخطر أنواع أسلحة التدمير الشامل وهذا يثير قلقا خطيرا، حيث لا يزال المجتمع الدولي يشهد حقبة تاريخية صعبة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Maroc continue toutefois de bénéficier d'une tolérance surprenante de la part de la communauté internationale. UN ومع هذا، لا يزال المجتمع الدولي يعامل المغرب بتسامح يدعو إلى الدهشة.
    la communauté internationale continue d'appuyer toute tendance positive au Mozambique, mais elle réagirait négativement, j'en suis convaincu, à toute nouvelle temporisation de l'une des parties ou à l'introduction de nouvelles conditions pour l'application de l'Accord de paix. UN وفي حين لا يزال المجتمع الدولي يدعم كافة الاتجاهات الايجابية في موزامبيق فإني مقتنع بأن رد فعله إزاء أية مماطلات أخرى من جانب أي طرف، أو ادخال شروط جديدة للمضي في تنفيذ اتفاق السلم، سيكون سلبيا.
    la communauté internationale reste profondément préoccupée par la violence persistance qui a coûté des milliers de vies sud-africaines et menacé le processus même du règlement politique. UN لا يزال المجتمع الدولي يشعر بعميق القلق إزاء استمرار العنف الذي أودى بأرواح اﻵلاف من أبناء جنوب افريقيا الذي يهدد عملية التسوية السياسية ذاتهـــا.
    Bien que des mesures positives aient été prises en Afrique du Sud pour créer un climat favorable aux négociations, la communauté internationale continue de déclarer que l'apartheid ne peut être réformé et doit être éliminé. UN ورغم ما اتخذ من خطوات ايجابية في جنوب افريقيا بهدف تهيئة مناخ من شأنه أن يفضي الى المفاوضات، لا يزال المجتمع الدولي يعلن أن الفصل العنصري أمر يتعذر إصلاحه ولا بد من القضاء عليه قضاء مبرما.
    Alors que cinq ans se sont écoulés depuis la fin de la guerre froide la communauté internationale connaît toujours des situations douloureuses dans les domaines politique, économique et social. UN وبعد انقضاء خمسة أعوام على انتهاء الحرب الباردة، لا يزال المجتمع الدولي يشهد حالات مؤلمة تتسم بالصراعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Malgré de nombreuses idées novatrices, la communauté internationale a été incapable jusqu'à présent d'arrêter une stratégie nouvelle et claire pour traiter ces conflits de façon efficace et durable. UN وعلى الرغم من وفرة التفكير اﻹبداعي، لا يزال المجتمع الدولي عاجزا حتى اﻵن عن إقرار استراتيجية جديدة واضحة لمعالجة هذه الصراعات بطريقة فعالة ودائمة.
    Cela constitue assurément un témoignage de la confiance et de l'espoir que la communauté internationale continue de placer en elle, mais cet espoir risque d'être déçu si le grave déséquilibre entre ce que l'on attend de l'Organisation et le rythme auquel les réformes sont menées devait persister. UN ويعتبر هذا الوضع بالتأكيد دليلا على الثقة التي لا يزال المجتمع الدولي يوليها إياها واﻵمال التي لا يزال يعلقها عليها، إلا أن هذا اﻷمل يُخشى أن يخيب إذا ما استمر الخلل الخطير بين ما ينتظره المرء من هذه المنظمة والمعدل الذي تتم به هذه اﻹصلاحات.
    J'ai pleinement conscience des charges écrasantes qui sont imposées à la communauté internationale pour faire face à la fois à tant de situations exigeantes et souvent dangereuses dans plusieurs parties du monde. UN إنني أدرك تمام الادراك هول اﻷعباء التي لا يزال المجتمع الدولي يدعى الى تحملها في مواجهته، على نحو متزامن، كل هذه اﻷوضاع المرهقة، بل، الخطرة، في كثير من اﻷحيان، في مختلف أنحاء العالم.
    S'il est vrai que le Ministère poursuit un dialogue constructif avec certaines organisations non gouvernementales, il n'en reste pas moins que la société civile estonienne est encore jeune. UN وفيما تجري الوزارة حوارا مثمرا مع بعض المنظمات غير الحكومية، لا يزال المجتمع المدني في البلاد في طور نشأته الأولى.
    478. La consommation d'alcool continue d'être largement répandue dans la société néo-zélandaise. UN 478- لا يزال المجتمع النيوزيلندي يتعاطى المشروبات الكحولية على نطاق واسع.
    Aucune paix digne de ce nom ne pourra être instaurée dans ce pays sans une solution équitable qui repose sur un partage du pouvoir, sur des bases réalistes, entre la minorité tutsie et la majorité hutue et qui permette de surmonter les profondes inégalités socio-économiques qui continuent d'affecter la société burundaise. UN وأضاف أنه لا يمكن إحلال أي سلم خليق بهذا اﻹسم في البلد بدون حل عادل يقوم على تقاسم السلطة بين أقلية التوتسي وأغلبية الهوتو على أسس واقعية ويمكن من التغلب على التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية العميقة التي لا يزال المجتمع البوروندي يعاني منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد