ويكيبيديا

    "لا يسع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne peut
        
    • ne pouvait pas
        
    • n'est pas en mesure
        
    • ne peuvent pas
        
    • ne peuvent admettre
        
    • ne saurait manquer
        
    • ne peuvent souscrire
        
    C'est un fait qui ne peut laisser aucune nation indifférente, quels que soient sa taille et son niveau de développement. UN وتلك حقيقة لا يسع أي دولة اليوم إلا أن تعيرها اهتمامها، بغض النظر عن حجمها ومستوى التنمية فيها.
    La Cour internationale de Justice ne peut ici que souhaiter un élargissement et un perfectionnement des bases juridiques de sa mission. UN وفي هذا الصدد لا يسع محكمة العدل الدولية إلا أن تأمل في توسيع وتحسين القواعد القانونية لوظيفتها.
    À ce titre, on ne peut qu'approuver l'analyse de Bowett : UN ومن هذا المنظور، لا يسع المرء إلا أن يوافق على تحليل بوويت:
    Dans ces circonstances, le Comité ne pouvait pas conclure que les restrictions imposées au droit à la liberté d'expression des auteurs étaient incompatibles avec le paragraphe 3 de l'article 19. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يسع اللجنة أن تخلص إلى أن القيود المفروضة على حق صاحبي البلاغ في التعبير كانت متعارضة مع أحكام الفقرة 3 من المادة 19.
    En attendant, la République de Chypre n'est pas en mesure de communiquer de renseignements précis concernant les zones où la présence de mines antipersonnel est soupçonnée ou avérée, car elle n'a pas accès au secteur occupé par la Turquie. UN وحتى ذلك الحين لا يسع الجمهورية أن تقدم تفاصيل دقيقة عن المناطق التي يعرف أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد أو يشتبه في أنها مزروعة بالألغام، بما أنها لا تصل إلى المنطقة الخاضعة للاحتلال التركي.
    Enfin, ma délégation ne peut manquer de mentionner le fait qu'en 1995, la Cour célébrera elle aussi son cinquantième anniversaire. UN وفي الختام لا يسع وفد بلادي إلا أن يذكر أن المحكمة في عام ١٩٩٥ ستحتفل أيضا بالذكرى السنوية الخمسين.
    C'est pourquoi la France ne peut que réaffirmer son souci de voir les boycotts prendre fin. UN لذلك لا يسع فرنسا إلا أن تكــرر الاعراب عن اﻷمل في أن نرى المقاطعات وقد انتــهت فـي آخر اﻷمر.
    Par conséquent, on ne peut que mettre en doute la sincérité de la démarche faite le 8 décembre pour oeuvrer à un texte de compromis. UN ومن هنا لا يسع المرء إلا أن يشك في إخلاص الاقتراح المقدم بتاريخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر بالتوصل إلى صيغة توفيقية.
    Elle ne peut que s'interroger à ce propos sur les intentions qui ont présidé à la création du Bureau. UN وختم كلامه قائلا إنه لا يسع وفده إلا أن يتساءل، في هذا الصدد، عن الهدف من إنشاء المكتب.
    La République du Tadjikistan ne peut pas accepter la recommandation proposée, en raison de son imprécision. UN لا يسع طاجيكستان قبول هذه التوصية بسبب غموضها.
    Le monde ne peut courir le risque d'un nouveau conflit tel que le conflit en Iraq. UN لا يسع العالم أن يخاطر بصراع جديد على غرار الصراع الدائر في العراق.
    À ce titre, on ne peut qu'approuver l'analyse de Bowett: UN ومن هذا المنظور، لا يسع المرء إلا أن يوافق على تحليل بوويت:
    À ce titre, on ne peut qu'approuver l'analyse de Bowett: UN ومن هذا المنظور، لا يسع المرء إلا أن يوافق على تحليل بوويت:
    De ce fait, le Comité ne peut pas donner d'assurance concernant l'exactitude des coûts à prévoir pour mener à bien le projet. UN وبناء على ذلك، لا يسع مجلس المراجعين أن يقدم تأكيدا بمدى دقة إسقاطات التكاليف المطلوبة لاستكمال المشروع.
    Malgré l'impact immédiat de tant de besoins pressants aujourd'hui, ce sont des défis que la communauté internationale ne peut se permettre de mettre en attente. UN وبالرغم من طابع العجلة الذي تتسم به مطالب ملحة كثيرة اليوم، فهي تظل تحديات لا يسع المجتمع الدولي أن يعلقها.
    À cet égard, la Malaisie ne peut qu'être d'accord avec le Secrétaire général pour dire qu'il n'y a pas de < < bonne > > ou de < < mauvaise > > prolifération. UN وفي هذا الصدد، لا يسع ماليزيا إلا أن تعرب عن تأييدها لرأي الأمين العام بعدم وجود انتشار حميد وانتشار خبيث.
    Cela étant, le Comité ne peut que se féliciter des efforts déployés par l'État partie pour améliorer son système juridique. UN غير أنه لا يسع اللجنة إلا أن ترحب بجهود الدولة الطرف من أجل تحسين نظامها القانوني.
    En analysant les indicateurs qui reflètent les changements intervenus dans la structure par âge de la population, on ne peut manquer de noter les différences sensibles entre les populations urbaine et rurale. UN وعند تحليل المؤشرات التي تعكس التغيرات في التكوين العمري للسكان لا يسع المرء إلا أن يلاحظ الاختلافات الملموسة بين سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية.
    Pour ces raisons, le Comité ne pouvait pas conclure que l'État partie avait exercé sa juridiction sur l'auteur d'une façon qui exposait celui-ci à un risque réel d'être victime d'une quelconque violation des droits que lui confère le Pacte. UN وبالتالي لا يسع اللجنة أن تخلص إلى أن الدولة الطرف مارست ولاية قضائية على صاحب البلاغ على نحو عرضه لخطر حقيقي جعله يقع ضحية انتهاكات بموجب العهد.
    C'est pour cette raison que ma délégation n'est pas en mesure d'accepter ces amendements et je voudrais demander aux coauteurs d'agir également en conséquence. UN لذلك لا يسع وفدي أن يقبل بتلك التعديلات وأرجو من المتبنين أيضا أن يتصرفوا استنادا إلى ذلك.
    De ce fait, ces sommes ne peuvent pas donner lieu à indemnisation par la Commission. UN وعليه، لا يسع اللجنة أن تقضي بتعويض هذه المبالغ.
    Les signataires de la présente opinion ne peuvent admettre que le délai de cinq ans entre les faits incriminés et la présentation de la communication constitue, en dehors de toute justification convaincante donnée par l'auteur, un élément déterminant pour déclarer la communication irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN لا يسع الموقعين على هذا الرأي الموافقة على أن فترة الخمس سنوات الفاصلة بين الانتهاك المدَّعى وقوعه وتقديم البلاغ تشكل، بالنظر إلى عدم تقديم صاحب البلاغ لتبرير مقنع، عنصراً أساسياً في إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    En tout état de cause, ma délégation ne saurait manquer d'exprimer ses remerciements à l'Ambassadrice Peggy Mason pour les efforts inlassables qu'elle a déployés pour essayer de faire en sorte que notre tâche très difficile et délicate débouche sur un consensus. UN وعلى أية حال لا يسع وفدي إلا أن يتقدم بالشكر إلى السفيرة بيغي ماسون على جهودها الدؤوبة في محاولة التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مهمتنا الصعبة والحساسة للغاية.
    Par ailleurs, le Groupe des 77 et la Chine ne peuvent souscrire à la proposition tendant à ce que les financements qui étaient assurés par le PNUE soient désormais assurés par le PNUD. UN وفضلا عن ذلك لا يسع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن تقبل اقتراح نقل الدور التمويلي الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد