Le Secrétaire général a décrit les effets de cette crise sur des centaines de millions de personnes qui ne savent pas si elles auront suffisamment à manger demain. | UN | وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا. |
Le gouvernemment la possède, tout comme les milliers d'appareils qu'ils ont saisis au S.H.I.EL.D, et la moitié dont ils ne savent pas quoi faire avec. | Open Subtitles | الحكومة تمتلكه مع آلاف من الأصول الأخرى التي قاموا بمصادرتها من شيلد وهم لا يعرفون ما يفعلون بنصف ما لديهم |
Ils ne savent pas ce que c'est pour être rejeté et mal-compris... pas comme je le comprends, comme tu le comprends. | Open Subtitles | لا يعرفون الشعور بأنْ يكون المرء منبوذاً أو يساء فهمه ليس كما أعرفه أنا وكما تعرفينه أنتِ |
Je suppose que rares sont ceux parmi nous qui ne connaissent pas à titre individuel une personne ayant servi ou servant encore en Afghanistan. | UN | وأظن أنه لا يوجد كثيرون منا لا يعرفون شخصيا أحداً يكون قد خدم أو لا يزال يخدم في أفغانستان. |
De plus, ils ne savaient pas où aller, d'autant que les mêmes tracts étaient également lâchés sur d'autres zones. | UN | كما أنهم لا يعرفون أين يذهبون، وكذلك لأن المنشورات نفسها ألقيت في مناطق أخرى كان بإمكانهم أن يقصدوها. |
Non, ils ne savent pas qu'on est toujours en contact. Ce qui est drôle, car ils ne cessent de dire qu'on est pareil. | Open Subtitles | كلّا, كلّا, لا يعرفون بأننا لازلِنا نتحدث. والذي هو أنهُ مُضِحك بسبب أن جميعهم يقولون عن مدى شبهِنا. |
Ils ne savent pas du tout ce qu'il se passe. | Open Subtitles | انظر إليهم، لا يعرفون نهائياً ماذا يحدث به |
Si tu es là ou pas, ou si tu peux entendre les gens qui ne savent pas si tu es là. | Open Subtitles | إن كنت موجود أم لا أو إن كان بإمكانك سماع الناس الذين لا يعرفون إن كنت موجود |
Ces couillons ne savent pas à qui ils ont affaire. | Open Subtitles | هؤلاء المغفلين لا يعرفون مع من هم يعبثون. |
Parce que leurs avocats ne savent pas qu'on le sait, et ils espèrent obtenir quelque chose. | Open Subtitles | لأن محاميهم لا يعرفون اننا نعرف هذا و يتمنون لو يتوه شيئا ما |
Essayant de forcer l'unité de confinement, et ils ne savent pas ce qu'ils font. | Open Subtitles | يحاولون أختراق وحدة الاحتواء وهم لا يعرفون ما الذى يقومون بفعله |
Ils ne savent pas quelle puissance de feu nous avons. | Open Subtitles | و لا يعرفون مقدار القوة النارية التي لدينا |
Ils ne savent pas tirer profit des ressources à leur disposition. | Open Subtitles | انهم لا يعرفون ماذا يفعلون مع الموارد المتاحة لهم |
Ces valeurs sont souvent considérées comme des valeurs occidentales, mais seulement par les personnes qui ne connaissent pas leur histoire. | UN | وتوصف هذه القيم أحيانا بأنها قيم غربية، ولكن لا يقول بذلك سوى أشخاص لا يعرفون تاريخهم. |
Notre travail comme Shadowhunters est de s'assurer que les terrestres ne... connaissent pas la vérité ? | Open Subtitles | لان جزء من عملنا كصائدوا الظلال هو التأكد من الفانين لا يعرفون الحقيقة؟ |
Dans la plupart des cas, ceux qui avaient été inculpés ne savaient pas quand ils pourraient être jugés. | UN | وفي معظم الحالات، كان المتهمون لا يعرفون متى سيحاكمون. |
Au moins, les pingouins peuvent voir l'éléphant mais Ils ne savent même pas je suis là. | Open Subtitles | يمكن للبطاريق رؤية الفيل, على الأقل, لكنهم لا يعرفون حتى أني هناك بالأسفل |
Le musée ne sait pas. J'ai parlé avec le conservateur. | Open Subtitles | المتحف لا يعرفون ذلك، لقد تحدثت مع الأمين. |
Certains patients ne veulent pas parler et certains patients ne savent même pas comment faire. | Open Subtitles | بعض المرضى لا يرغبون بالتحدث وبعضُ المرضى لا يعرفون حتى كيف يتحدثون |
L'étude montre également que 66 % des répondants ignoraient tout de la violence sexiste en milieu scolaire. | UN | وأظهرت الدراسة أيضا أن 66 في المائة من المجيبين لا يعرفون عن العنف الجنساني المدرسي. |
Et tu sais qu'Ils ignorent ce qu'est le champagne ici ? | Open Subtitles | وتعرف أنهم لا يعرفون أي نوع من الشمبانيا هنا؟ |
Je me demande combien d'entre nous ne le savent pas déjà. | Open Subtitles | أتساءل كم من الأشخاص بيننا لا يعرفون ذلك فعلا. |
L'âge minimum des élèves est de 16 ans et l'admission de jeunes qui ne savent ni lire ni écrire est possible. | UN | والحد الأدنى لسن التلاميذ هو 16 سنة ويمكن قبول الشباب الذين لا يعرفون القراءة أو الكتابة. |
Toutefois, les entretiens avec des détenus ont révélé que certains ne connaissaient pas les règles. | UN | بيد أن المقابلات التي أُجريت مع المحتجزين أظهرت أن بعضهم لا يعرفون القواعد. |
Ils ont promis de rendre notre monde meilleur à nouveau, et Ils ne savent rien à propos des gens qui rendent le monde meilleure. | Open Subtitles | انهم يعدون بأن يجعلوا عالمنا عظيما مجدداً ومع ذلك لا يعرفون شيئا عن الناس الذين يجعلون هذا العالم عظيما |
Ils ne sauront pas que je suis du F.B.I. | Open Subtitles | إنّهم لا يعرفون أنّي عميل بالمباحث الفيدراليّة. |
L'enfant de choeur ignore que je suis un Serpent. | Open Subtitles | هل ستصعبين هذا علي؟ وهم لا يعرفون أنني محتال |
On ne connaît pas encore la cause exacte de l'explosion, mais elle pourrait venir d'un dysfonctionnement du système de refroidissement. | Open Subtitles | المسؤولون لا يعرفون سبب الانفجار و لكنهم يعتقدون أن عطلاً في نظام التبريد قد يكون سببه |