"لا يعرفون" - Traduction Arabe en Français

    • ne savent pas
        
    • ne connaissent pas
        
    • ne savaient pas
        
    • Ils ne savent
        
    • ne sait pas
        
    • ne savent même pas
        
    • ignoraient
        
    • Ils ignorent
        
    • ne le savent pas
        
    • ne savent ni
        
    • ne connaissaient pas
        
    • ne savent rien
        
    • ne sauront pas
        
    • ignore
        
    • ne connaît
        
    Le Secrétaire général a décrit les effets de cette crise sur des centaines de millions de personnes qui ne savent pas si elles auront suffisamment à manger demain. UN وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا.
    Le gouvernemment la possède, tout comme les milliers d'appareils qu'ils ont saisis au S.H.I.EL.D, et la moitié dont ils ne savent pas quoi faire avec. Open Subtitles الحكومة تمتلكه مع آلاف من الأصول الأخرى التي قاموا بمصادرتها من شيلد وهم لا يعرفون ما يفعلون بنصف ما لديهم
    Ils ne savent pas ce que c'est pour être rejeté et mal-compris... pas comme je le comprends, comme tu le comprends. Open Subtitles لا يعرفون الشعور بأنْ يكون المرء منبوذاً أو يساء فهمه ليس كما أعرفه أنا وكما تعرفينه أنتِ
    Je suppose que rares sont ceux parmi nous qui ne connaissent pas à titre individuel une personne ayant servi ou servant encore en Afghanistan. UN وأظن أنه لا يوجد كثيرون منا لا يعرفون شخصيا أحداً يكون قد خدم أو لا يزال يخدم في أفغانستان.
    De plus, ils ne savaient pas où aller, d'autant que les mêmes tracts étaient également lâchés sur d'autres zones. UN كما أنهم لا يعرفون أين يذهبون، وكذلك لأن المنشورات نفسها ألقيت في مناطق أخرى كان بإمكانهم أن يقصدوها.
    Non, ils ne savent pas qu'on est toujours en contact. Ce qui est drôle, car ils ne cessent de dire qu'on est pareil. Open Subtitles كلّا, كلّا, لا يعرفون بأننا لازلِنا نتحدث. والذي هو أنهُ مُضِحك بسبب أن جميعهم يقولون عن مدى شبهِنا.
    Ils ne savent pas du tout ce qu'il se passe. Open Subtitles انظر إليهم، لا يعرفون نهائياً ماذا يحدث به
    Si tu es là ou pas, ou si tu peux entendre les gens qui ne savent pas si tu es là. Open Subtitles إن كنت موجود أم لا أو إن كان بإمكانك سماع الناس الذين لا يعرفون إن كنت موجود
    Ces couillons ne savent pas à qui ils ont affaire. Open Subtitles هؤلاء المغفلين لا يعرفون مع من هم يعبثون.
    Parce que leurs avocats ne savent pas qu'on le sait, et ils espèrent obtenir quelque chose. Open Subtitles لأن محاميهم لا يعرفون اننا نعرف هذا و يتمنون لو يتوه شيئا ما
    Essayant de forcer l'unité de confinement, et ils ne savent pas ce qu'ils font. Open Subtitles يحاولون أختراق وحدة الاحتواء وهم لا يعرفون ما الذى يقومون بفعله
    Ils ne savent pas quelle puissance de feu nous avons. Open Subtitles و لا يعرفون مقدار القوة النارية التي لدينا
    Ils ne savent pas tirer profit des ressources à leur disposition. Open Subtitles انهم لا يعرفون ماذا يفعلون مع الموارد المتاحة لهم
    Ces valeurs sont souvent considérées comme des valeurs occidentales, mais seulement par les personnes qui ne connaissent pas leur histoire. UN وتوصف هذه القيم أحيانا بأنها قيم غربية، ولكن لا يقول بذلك سوى أشخاص لا يعرفون تاريخهم.
    Notre travail comme Shadowhunters est de s'assurer que les terrestres ne... connaissent pas la vérité ? Open Subtitles لان جزء من عملنا كصائدوا الظلال هو التأكد من الفانين لا يعرفون الحقيقة؟
    Dans la plupart des cas, ceux qui avaient été inculpés ne savaient pas quand ils pourraient être jugés. UN وفي معظم الحالات، كان المتهمون لا يعرفون متى سيحاكمون.
    Au moins, les pingouins peuvent voir l'éléphant mais Ils ne savent même pas je suis là. Open Subtitles يمكن للبطاريق رؤية الفيل, على الأقل, لكنهم لا يعرفون حتى أني هناك بالأسفل
    Le musée ne sait pas. J'ai parlé avec le conservateur. Open Subtitles المتحف لا يعرفون ذلك، لقد تحدثت مع الأمين.
    Certains patients ne veulent pas parler et certains patients ne savent même pas comment faire. Open Subtitles بعض المرضى لا يرغبون بالتحدث وبعضُ المرضى لا يعرفون حتى كيف يتحدثون
    L'étude montre également que 66 % des répondants ignoraient tout de la violence sexiste en milieu scolaire. UN وأظهرت الدراسة أيضا أن 66 في المائة من المجيبين لا يعرفون عن العنف الجنساني المدرسي.
    Et tu sais qu'Ils ignorent ce qu'est le champagne ici ? Open Subtitles وتعرف أنهم لا يعرفون أي نوع من الشمبانيا هنا؟
    Je me demande combien d'entre nous ne le savent pas déjà. Open Subtitles أتساءل كم من الأشخاص بيننا لا يعرفون ذلك فعلا.
    L'âge minimum des élèves est de 16 ans et l'admission de jeunes qui ne savent ni lire ni écrire est possible. UN والحد الأدنى لسن التلاميذ هو 16 سنة ويمكن قبول الشباب الذين لا يعرفون القراءة أو الكتابة.
    Toutefois, les entretiens avec des détenus ont révélé que certains ne connaissaient pas les règles. UN بيد أن المقابلات التي أُجريت مع المحتجزين أظهرت أن بعضهم لا يعرفون القواعد.
    Ils ont promis de rendre notre monde meilleur à nouveau, et Ils ne savent rien à propos des gens qui rendent le monde meilleure. Open Subtitles انهم يعدون بأن يجعلوا عالمنا عظيما مجدداً ومع ذلك لا يعرفون شيئا عن الناس الذين يجعلون هذا العالم عظيما
    Ils ne sauront pas que je suis du F.B.I. Open Subtitles إنّهم لا يعرفون أنّي عميل بالمباحث الفيدراليّة.
    L'enfant de choeur ignore que je suis un Serpent. Open Subtitles هل ستصعبين هذا علي؟ وهم لا يعرفون أنني محتال
    On ne connaît pas encore la cause exacte de l'explosion, mais elle pourrait venir d'un dysfonctionnement du système de refroidissement. Open Subtitles المسؤولون لا يعرفون سبب الانفجار و لكنهم يعتقدون أن عطلاً في نظام التبريد قد يكون سببه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus