Effectifs civils de la Mission de l'Organisation du Congo, par emplacement | UN | نشر الموظفين المدنيين التابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حسب مواقعهم |
Réunion préparatoire en vue de l'adoption d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) | UN | الاجتماع التحضيري لدعم التدريب على المسائل الجنسانية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), | UN | وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بالتعاون في النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Rappelant qu'il incombe à toutes les parties de coopérer au déploiement intégral de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), | UN | وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف بالتعاون في النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Le soutien du Conseil à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et à la nature robuste de son mandat a été maintes fois souligné. | UN | وتم التشديد مرارا على مساندة المجلس لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والطابع القوي لولايتها. |
Coûts estimatifs préliminaires des moyens supplémentaires nécessaires à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) pendant une période de 12 mois | UN | التقديرات الأولية لتكاليف القدرات الإضافية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لفترة 12 شهراً |
la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), de son côté, devrait maintenir son appui en ce sens. | UN | وينبغي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من جانبها، أن تواصل دعمها في هذا الصدد. |
Le Secrétaire général adjoint a noté que l'accord donnait une urgence nouvelle à la question du déploiement rapide de la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo (MONUC), en soulignant la nécessité de disposer d'unités militaires spécialisées. | UN | ولاحظ وكيل الأمين العام أن الاتفاق يعطي صورة ملحة أكبر لمسألة الانتشار السريع لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأبرز ضرورة وجود وحدات عسكرية متخصصة. |
Le Département a aussi accepté de financer des postes supplémentaires pour le nouveau bureau de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). | UN | ووافقت إدارة شؤون عمليات حفظ السلام أيضا على تمويل وظائف إضافية للمكتب الجديد لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Secrétaire général adjoint a noté que l'accord donnait une urgence nouvelle à la question du déploiement rapide de la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo (MONUC), en soulignant la nécessité de disposer d'unités militaires spécialisées. | UN | ولاحظ وكيل الأمين العام أن الاتفاق يعطي صورة ملحة أكبر لمسألة الانتشار السريع لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأبرز ضرورة وجود وحدات عسكرية متخصصة. |
Le bureau chargé des droits de l'homme à Soukhoumi mène ses activités d'observation et de coopération technique en étroite coopération avec le personnel de la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) qui s'occupe des droits de l'homme en Géorgie. | UN | ويضطلع مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي حاليا بأنشطة الرصد والتعاون التقني بالتعاون الوثيق مع موظفي حقوق اﻹنسان التابعين لبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جورجيا. |
La Radio Okapi de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo diffuse ses programmes en cinq langues, parmi lesquelles les quatre langues nationales du pays. | UN | وتبث إذاعة أوكابي، التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إذاعاتها بخمس لغات، بما فيها اللغات الوطنية الأربع للبلد. |
Enfin, il a assuré la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo de son soutien sans réserve et l'a félicitée des mesures actives qu'elle a prises pour s'acquitter de son mandat dans la partie est de la République démocratique du Congo. | UN | وفي الختام، أعرب المجلس عن دعمه التام لبعثة منظمة الأمم المتحدة وأثنى على التدابير الحثيثة التي تتخذها من أجل الاضطلاع بولايتها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo pourrait apporter un appui au Groupe d'experts en matière de logistique, de renseignement et de formation et mettre en commun les informations dont elle dispose. | UN | :: يمكن لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تقدم لفريق الخبراء دعما يشمل اللوجستيات والمعلومات والتدريب، فضلا عن تبادل المعلومات. |
Ces affrontements avaient coïncidé avec l'arrivée, dans la région, du nouveau Chef de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), Martin Kobler. | UN | وقد تزامنت تلك الاشتباكات مع وصول مارتن كوبلر، الرئيس الجديد لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى المنطقة. |
Plus les pays africains s'impliqueront politiquement, plus ils seront susceptibles de prendre part à des initiatives de sécurité telles que la Brigade d'intervention de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo. | UN | فكلما زاد الانخراط السياسي للبلدان الأفريقية كلما زادت احتمالات استثمارها في المبادرات الأمنية من قبيل لواء التدخل التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Viet Nam tient à réaffirmer son appui à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) dans l'accomplissement des fonctions qui lui incombent. | UN | وتود فييت نام أن تؤكد مجددا دعمها لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولتنفيذها الواجبات الموكلة إليها. |
En République démocratique du Congo, l'Union européenne est favorable à un mandat mieux ciblé et plus énergique et des capacités accrues pour la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يؤيد الاتحاد الأوروبي إعطاء ولاية أكثر تركيزا وقوة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وزيادة قدراتها ذات الصلة. |
Cela est particulièrement fondamental au moment où nous constatons enfin le retrait des troupes étrangères, mais sans un déploiement efficace de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) pour remplir ce vide. | UN | وهذا مهم بشكل خاص الآن حيث بدأنا أخيرا نشهد انسحاب القوات الأجنبية، ولكن بدون انتشار فعال لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لملء الفراغ. |
Élaboration d'un plan de travail opérationnel pour la MONUC; ce plan est en cours d'application | UN | خطة العمل التشغيلية لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي يجري تطويرها وتنفيذها |
iii) Veiller à l'alignement et à la coordination effective avec le Chef et le personnel de la Base d'appui d'Entebbe de la MONUSCO; | UN | ' 3` ضمان المواءمة والتنسيق الفعالين مع رئيس وموظفي قاعدة عنتيبي للدعم التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Nous continuons de penser que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Soudan devraient avoir de solides mandats pour pouvoir désarmer ces rebelles notoires. | UN | ولا زلنا نعتقد أنه ينبغي أن تكون لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان ولاية قوية لنزع أسلحة هؤلاء المتمردين ذوي السمعة السيئة. |