Nous nous félicitons du fait que ce rapport traite d'une dimension du droit humanitaire qui, malheureusement, requiert plus que jamais l'attention. | UN | ونحن نرحب بهذه المعالجة لبعد من أبعاد القانون اﻹنساني، يحتاج اليوم، لﻷسف، إلى مزيد من الاهتمام أكثر من أي وقت مضى. |
L'Accord sur les mesures concernant les investissements liées au commerce devrait être révisé pour s'assurer qu'il contient une dimension " développement " . | UN | وينبغي أن يعاد النظر في الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة لكفالة اكتسابه لبعد إنمائي. |
Je ne veux pas t'alarmer, fils, mais même si elle avait une grosse barbe de bûcheron, il lui faudrait pas tout un après-midi. | Open Subtitles | لا أريد إفزاعك بني لكن حتى لو كانت لديها لحية طويلة وكثيفة فهي لا تحتاج لبعد ظهيرة كاملة |
J'ai déplacer le rendez-vous avec l'avocat à cet après-midi. | Open Subtitles | لقد أجّلت ميعاد المحامي لبعد ظهر هذا اليوم |
En effet, l'éloignement des autres sites a produit un effet dissuasif sur les prestataires de services. | UN | وكان سبب ذلك عدم وجود بائعين مهتمين نظرا لبعد المواقع. |
Euh, on a des chauffants musculaires pour avant les répétitions, des relaxant pour après, de l'ibuprofène pour les inflammations. | Open Subtitles | اه، وحصلنا على الكمادات الساخنة لقبل بروفة، حزم الباردة لبعد بروفة، الإيبوبروفين لالتهاب. |
Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. | UN | لكن نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات. |
Compte tenu de la dimension et de l'importance du problème, un Ministère de la jeunesse distinct a été créé. | UN | ونظرا لبعد المشكلة وأهميتها، أنشئت وزارة منفصلة هي وزارة الشباب. |
Une fois qu'on est passé dans une autre dimension, les chances de revenir sont microscopiques. | Open Subtitles | بمجرّد العبور لبعد موازٍ، تتضاءل فرص العودة مجهريَّا. |
Certains disent qu'il a caché son argent dans un portail sur une autre dimension. | Open Subtitles | هناك من يقول بأنه أخفى ثروته بإستخدام بوابة لبعد آخر |
Si tu ouvres une porte vers une autre dimension, sans un ticket, on va tous kaboum. | Open Subtitles | إذا حاولت فتح البوابة لبعد آخر دون تذكرة فسينتهي أمرنا جميعا |
La compagnie savait qu'il y avait une autre dimension, mais ne savait pas qu'un forage allait poser problème. | Open Subtitles | ذكرت شركة النفط أنها كانت تعلم بوجد بوابة لبعد آخر هناك لكنهم لم يعتقدوا أن صنع ثقب فيها قد يسبب مشكلة |
On plie l'espace dans une dimension élevée pour créer un lien instantané entre deux points distants. | Open Subtitles | اساسا نحن نطوى الفضاء لبعد اعلى لننشيء رابط لحظى بين نقتطين |
Une après-midi, c'est si grave ? | Open Subtitles | احتاجكِ لبعد الظهر فقط لماذا هذا صعب بالنسبة لكِ |
J'espérais que tu me laisses le kidnapper cet après-midi. C'est gentil. | Open Subtitles | لقد كنت آمل أنك ستدعيني أختطفه لبعد الظهيرة |
Si vous aviez des choses de prévues cet après-midi, je vous conseille de les annuler. | Open Subtitles | اذا كان هذا يتداخل مع أية مشاريع رتبتموها لبعد ظهر اليوم أقترح عليكم أن تجروا بعض الاتصالات |
Compte tenu de l'éloignement des bases d'opérations, la Mission a aussi décidé d'y construire des équipements et des logements. | UN | ونظرا لبعد مواقع الأفرقة، ركزت البعثة أيضا على تشييد مرافق ووحدات للإقامة في مواقع الأفرقة. |
:: La construction d'installations et de logements dans les bases d'opérations, pour répondre au problème de l'éloignement | UN | :: إنشاء مرافق ووحدات إقامة في مواقع الأفرقة، نظرا لبعد المسافات |
Van Gein essaie de se couvrir pour après la guerre. | Open Subtitles | فان جين سيحاول تغطية نفسه لبعد الحرب لقد قال ذلك بنفسه |
Il y a un truc que je veux arranger pour après... je t'expliquerai plus tard. | Open Subtitles | أريد ترتيب الشيء لبعد أن عندي... أنا لا أريد دخوله لحد الآن. |
Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. | UN | لكنه نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات. |
Étant donné la distance, le coût moyen des billets d'avion et du transport des bagages a été de 4 000 dollars par voyage, alors qu'il avait été initialement estimé à 1 200 dollars par voyage. | UN | وكان متوسط اﻷجر الفعلي للسفر جوا وأجر اﻷمتعة هو ٠٠٠ ٤ دولار للرحلة الواحدة نظرا لبعد المسافة بين البلدان اﻷصلية ومنطقة البعثة. وبلغت التكاليف المقدرة ٢٠٠ ١ دولار للرحلة الواحدة. |
Les distances qui séparent les quatre postes de commandement de secteur étant considérables, il leur sera matériellement difficile de s'entraider au plan logistique. | UN | ونظرا لبعد المسافات بين المقار القطاعية الأربعة، سيكون من غير الممكن عمليا أن تتبادل المقار الدعم اللوجستي. |