"لبعد" - Translation from Arabic to French

    • dimension
        
    • après-midi
        
    • éloignement
        
    • pour après
        
    • isolement
        
    • distance
        
    • distances
        
    Nous nous félicitons du fait que ce rapport traite d'une dimension du droit humanitaire qui, malheureusement, requiert plus que jamais l'attention. UN ونحن نرحب بهذه المعالجة لبعد من أبعاد القانون اﻹنساني، يحتاج اليوم، لﻷسف، إلى مزيد من الاهتمام أكثر من أي وقت مضى.
    L'Accord sur les mesures concernant les investissements liées au commerce devrait être révisé pour s'assurer qu'il contient une dimension " développement " . UN وينبغي أن يعاد النظر في الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة لكفالة اكتسابه لبعد إنمائي.
    Je ne veux pas t'alarmer, fils, mais même si elle avait une grosse barbe de bûcheron, il lui faudrait pas tout un après-midi. Open Subtitles لا أريد إفزاعك بني لكن حتى لو كانت لديها لحية طويلة وكثيفة فهي لا تحتاج لبعد ظهيرة كاملة
    J'ai déplacer le rendez-vous avec l'avocat à cet après-midi. Open Subtitles لقد أجّلت ميعاد المحامي لبعد ظهر هذا اليوم
    En effet, l'éloignement des autres sites a produit un effet dissuasif sur les prestataires de services. UN وكان سبب ذلك عدم وجود بائعين مهتمين نظرا لبعد المواقع.
    Euh, on a des chauffants musculaires pour avant les répétitions, des relaxant pour après, de l'ibuprofène pour les inflammations. Open Subtitles اه، وحصلنا على الكمادات الساخنة لقبل بروفة، حزم الباردة لبعد بروفة، الإيبوبروفين لالتهاب.
    Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. UN لكن نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات.
    Compte tenu de la dimension et de l'importance du problème, un Ministère de la jeunesse distinct a été créé. UN ونظرا لبعد المشكلة وأهميتها، أنشئت وزارة منفصلة هي وزارة الشباب.
    Une fois qu'on est passé dans une autre dimension, les chances de revenir sont microscopiques. Open Subtitles بمجرّد العبور لبعد موازٍ، تتضاءل فرص العودة مجهريَّا.
    Certains disent qu'il a caché son argent dans un portail sur une autre dimension. Open Subtitles هناك من يقول بأنه أخفى ثروته بإستخدام بوابة لبعد آخر
    Si tu ouvres une porte vers une autre dimension, sans un ticket, on va tous kaboum. Open Subtitles إذا حاولت فتح البوابة لبعد آخر دون تذكرة فسينتهي أمرنا جميعا
    La compagnie savait qu'il y avait une autre dimension, mais ne savait pas qu'un forage allait poser problème. Open Subtitles ذكرت شركة النفط أنها كانت تعلم بوجد بوابة لبعد آخر هناك لكنهم لم يعتقدوا أن صنع ثقب فيها قد يسبب مشكلة
    On plie l'espace dans une dimension élevée pour créer un lien instantané entre deux points distants. Open Subtitles اساسا نحن نطوى الفضاء لبعد اعلى لننشيء رابط لحظى بين نقتطين
    Une après-midi, c'est si grave ? Open Subtitles احتاجكِ لبعد الظهر فقط لماذا هذا صعب بالنسبة لكِ
    J'espérais que tu me laisses le kidnapper cet après-midi. C'est gentil. Open Subtitles لقد كنت آمل أنك ستدعيني أختطفه لبعد الظهيرة
    Si vous aviez des choses de prévues cet après-midi, je vous conseille de les annuler. Open Subtitles اذا كان هذا يتداخل مع أية مشاريع رتبتموها لبعد ظهر اليوم أقترح عليكم أن تجروا بعض الاتصالات
    Compte tenu de l'éloignement des bases d'opérations, la Mission a aussi décidé d'y construire des équipements et des logements. UN ونظرا لبعد مواقع الأفرقة، ركزت البعثة أيضا على تشييد مرافق ووحدات للإقامة في مواقع الأفرقة.
    :: La construction d'installations et de logements dans les bases d'opérations, pour répondre au problème de l'éloignement UN :: إنشاء مرافق ووحدات إقامة في مواقع الأفرقة، نظرا لبعد المسافات
    Van Gein essaie de se couvrir pour après la guerre. Open Subtitles فان جين سيحاول تغطية نفسه لبعد الحرب لقد قال ذلك بنفسه
    Il y a un truc que je veux arranger pour après... je t'expliquerai plus tard. Open Subtitles أريد ترتيب الشيء لبعد أن عندي... أنا لا أريد دخوله لحد الآن.
    Cependant, en raison de l'isolement de Pitcairn, très peu d'accords ont été conclus jusqu'à présent. UN لكنه نظرا لبعد بيتكيرن، لم يوقع حتى اﻵن سوى عدد قليل جدا من الاتفاقات.
    Étant donné la distance, le coût moyen des billets d'avion et du transport des bagages a été de 4 000 dollars par voyage, alors qu'il avait été initialement estimé à 1 200 dollars par voyage. UN وكان متوسط اﻷجر الفعلي للسفر جوا وأجر اﻷمتعة هو ٠٠٠ ٤ دولار للرحلة الواحدة نظرا لبعد المسافة بين البلدان اﻷصلية ومنطقة البعثة. وبلغت التكاليف المقدرة ٢٠٠ ١ دولار للرحلة الواحدة.
    Les distances qui séparent les quatre postes de commandement de secteur étant considérables, il leur sera matériellement difficile de s'entraider au plan logistique. UN ونظرا لبعد المسافات بين المقار القطاعية الأربعة، سيكون من غير الممكن عمليا أن تتبادل المقار الدعم اللوجستي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more