En outre, des informations de qualité sur les approches efficaces en matière de renforcement des capacités contribueraient à l'élaboration de politiques plus adaptées. | UN | يضاف إلى ذلك أن المعلومات الدقيقة عن النهج الفعالة لبناء القدرات من شأنها أن تساعد على تطوير سياسات عامة أفضل. |
La communauté internationale doit entreprendre des actions de renforcement des capacités pour préserver ces avancées et poursuivre la promotion des droits de l'homme dans ce pays. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى بذل جهود لبناء القدرات من أجل الحفاظ على هذه المكاسب وتعزيز حقوق الإنسان في ذلك البلد. |
Depuis 2010, avec l'aide financière de la Banque mondiale, la Commission mène donc un programme de renforcement des capacités visant à s'attaquer à ce problème. | UN | وما فتئت اللجنة منذ عام 2010، وبدعم مالي من البنك الدولي، تعمل على تنفيذ برنامج لبناء القدرات من أجل التغلب على هذه التحديات. |
Plus de 90 % des pays bénéficiant des services consultatifs, d'une assistance technique et d'un appui au renforcement des capacités de la part du Département des affaires économiques et sociales se sont déclarés satisfaits de la qualité et de l'utilité du travail accompli par le Département. | UN | أعرب ما يربو على 90 في المائة من البلدان التي تتلقى خدمات استشارية ودعما تقنيا ودعما لبناء القدرات من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن الارتياح إزاء نوعية وفائدة عمل الإدارة. |
Il recommande la mise en place de mesures volontaires favorisant la confiance et la transparence, ainsi que de mesures de coopération internationale visant à renforcer les capacités en matière de sécurité informatique, en particulier dans les pays en développement. | UN | ويتضمن التقرير توصيات بشأن تدابير طوعية لبناء الثقة والشفافية، وأخرى بشأن التعاون الدولي لبناء القدرات من أجل أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما في البلدان النامية. |
Un programme cohérent de renforcement des capacités est proposé dans le plan d'action pour le développement d'un système statistique agricole intégré au niveau national. | UN | وتقترح خطة العمل برنامجاً متسقاً لبناء القدرات من أجل وضع نظام إحصائي زراعي متكامل على الصعيد الوطني. |
Nombre de pays ayant présenté des demandes d'aide en matière de renforcement des capacités à d'autres sources de financement | UN | عدد البلدان التي تقدمت بطلبات للحصول على المساعدة لبناء القدرات من مصادر أخرى للتمويل |
Organisation de deux ateliers de renforcement des capacités afin de rendre les écoles maternelles accueillantes (Syrie) | UN | إجراء حلقتي عمل لبناء القدرات من أجل إيجاد رياض أطفال تتسع للجميع، الجمهورية العربية السورية |
Un programme de renforcement des capacités des Comités régionaux de coordination pour l'environnement (RECC) et de leurs centres de liaison est en cours depuis 1996. | UN | ويجري منذ عام 1996 تنفيذ برنامج لبناء القدرات من أجل لجان التنسيق البيئي الإقليمي ومراكز التنسيق التابعة لها. |
:: Organise des activités de renforcement des capacités portant sur la participation des femmes aux dispositifs de protection | UN | :: الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات من أجل دعم مشاركة المرأة في آليات الحماية |
Séminaires de renforcement des capacités à l'intention des fournisseurs maliens dans quatre régions (Bamako, Gao, Tombouctou et Kidal) | UN | عقد حلقات دراسية لبناء القدرات من أجل الباعة في مالي في أربع أقاليم هي باماكو وغاو وتمبوكتو وكيدال |
:: La tenue de listes internationales et régionales de spécialistes auxquels il pourrait être fait appel dès qu'un État Membre adresse une demande de renforcement des capacités; | UN | :: الاحتفاظ بقوائم خبرة دولية وإقليمية يمكن الاستعانة بها بعد تلقي طلب لبناء القدرات من دولة عضو؛ |
Les pays devraient organiser des activités de renforcement des capacités pour mieux faire connaître les risques. | UN | وقالوا إنَّه ينبغي للبلدان أن تنظِّم أنشطة لبناء القدرات من أجل التوصُّل إلى فهم أفضل للمعارف ذات الصلة بالمخاطر. |
Le Gouvernement prévoit de lancer un programme de renforcement des capacités pour faciliter la mise en œuvre des politiques. | UN | وتنوي الحكومة صوغ برنامج لبناء القدرات من أجل المساعدة في تنفيذ السياسات ذات الصلة. |
La priorité doit être accordée au renforcement des capacités de tri pour que les produits dangereux soient séparés du flux général des déchets et traités sans danger. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لبناء القدرات من أجل فرز النفايات لكي يتسنى إبقاء المواد الخطرة بعيدة عن مجرى النفايات العامة وتُعالج بأمان. |
Que les donateurs consacrent une plus grande partie de l'APD au renforcement des capacités de mobilisation des ressources intérieures, en investissant davantage dans les infrastructures et dans les services propres à accroître la productivité; | UN | (د) ينبغي للمانحين توجيه المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية لبناء القدرات من أجل تعبئة الموارد المحلية عن طريق زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية والخدمات المعززة للإنتاجية ؛ |
En 2006, l'Association et l'OMS ont élaboré de concert une proposition complète visant à renforcer les capacités de huit pays africains en matière d'évaluation de l'impact sur la santé. | UN | وفي عام 2006، تعاونت الرابطة مع منظمة الصحة العالمية في صياغة مقترح شامل لبناء القدرات من أجل تقييم الأثر الصحي في ثمانية بلدان في أفريقيا. |
Une aide internationale peut être nécessaire pour renforcer les capacités dans ce domaine. | UN | وقد تكون المساعدة الدولية لازمة لبناء القدرات من أجل تحقيق هذه الغاية. |
- Fournir une assistance pour le renforcement des capacités en vue d'améliorer la gouvernance économique et celle des entreprises. | UN | - تقديم المساعدة لبناء القدرات من أجل تحسين الإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le renforcement des capacités de déminage au Cambodge | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لبناء القدرات من أجل عمليات إزالة الألغام في كمبوديا |
Financement du renforcement des capacités d'exportation du secteur privé | UN | تمويل لبناء القدرات من القطاع الخاص لأغراض أنشطة التصدير |
Les programmes sont étroitement liés aux projets nationaux d'appui au renforcement des capacités en vue de mobiliser et gérer plus efficacement les ressources extérieures. | UN | وترتبط هذه البرامج ارتباطا وثيقا بالمشاريع الوطنية التي تركز على تقديم المساعدة لبناء القدرات من أجل تعبئة الموارد الخارجية وإدارتها بصورة فعالة. |