ويكيبيديا

    "لتحسين أساليب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer ses méthodes
        
    • pour améliorer les méthodes
        
    • d'améliorer ses méthodes
        
    • à améliorer les méthodes
        
    • d'améliorer les méthodes
        
    • à améliorer ses méthodes
        
    • à l'amélioration des méthodes
        
    • d'amélioration des méthodes
        
    • 'amélioration des méthodes de
        
    • 'améliorer les méthodes de
        
    • renforcement des méthodes
        
    • pour améliorer leurs méthodes
        
    • 'amélioration de ses méthodes
        
    iv) Renforcer encore la partie du rapport portant sur les mesures prises par le Conseil pour améliorer ses méthodes de travail; UN ' ٤ ' أن يواصل تعزيز الجزء من التقرير المتعلق بالخطوات التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب عمله؛
    Si le Conseil de sécurité souhaite conserver son crédit, il doit faire davantage pour améliorer ses méthodes de travail, a déclaré l'un des participants. UN وارتأى أحد المشاركين أنه ينبغي لمجلس الأمن، إذا ما رغب في الحفاظ على مصداقيته، بذل مزيد من الجهود لتحسين أساليب عمله.
    Le Royaume-Uni a été à l'avant-garde des efforts déployés pour améliorer les méthodes de travail du Conseil. UN والمملكة المتحدة كانت في طليعة الجهود الرامية لتحسين أساليب عمل المجلس.
    Il encourage ses membres à continuer à organiser un dialogue informel avant sa prochaine session en vue de rechercher de nouveaux moyens d'améliorer ses méthodes de travail et d'examiner les recommandations déjà formulées. UN وتشجع اللجنة الخاصة أعضاءها على مواصلة إجراء الحوار غير الرسمي قبل دورتها القادمة، بغية تحديد مجالات جديدة لتحسين أساليب عملها، والنظر أيضا في التوصيات التي قُدمت إلى حد الآن.
    La délégation indonésienne a soutenu les efforts visant à améliorer les méthodes de travail du Comité spécial. UN وأعربت عن دعمها للجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة.
    Par des efforts prolongés, on tente d'améliorer les méthodes de travail du Conseil, sa transparence et son efficacité. UN لقد بُذلت جهود مطولة لتحسين أساليب عمل المجلس، وشفافيته وفعاليته.
    On note aussi avec raison dans ce même rapport que le Conseil a pris un certain nombre de mesures pour améliorer ses méthodes et procédures de travail. UN يشير التقرير أيضا وبحق الى أن المجلس اتخذ خطوات معينة لتحسين أساليب عمله واجراءاته.
    Nous trouvons également encourageant l'ajout de deux paragraphes consacrés aux mesures spécifiques que le Conseil a prises pour améliorer ses méthodes de travail. UN ونشعر بالاطمئنان أيضا من إيراد فقرتين مكرستين لتدبيرين محددين اتخذهما المجلس لتحسين أساليب عمليه.
    Le Conseil a pris certaines mesures pour améliorer ses méthodes de travail. Le groupe S-5 s'en félicite et l'encourage à continuer sur cette voie. UN لقد اتخذ المجلس بعض الخطوات لتحسين أساليب عمله، وهي خطوات ترحب بها مجموعة الدول الخمس وتشجعها أيضا.
    La Chine appuie les efforts déployés par l'Assemblée générale pour améliorer ses méthodes de travail en rationalisant le processus de prise de décisions, en améliorant son efficacité et en favorisant un mode d'action pratique et pragmatique. UN وتدعم الصين جهود الجمعية العامة لتحسين أساليب عملها وتبسيط عملية صنع القرارات وتحسين الكفاءة واعتماد نهج عملي المنحى.
    Le Comité a été informé que la Cour prenaient des mesures pour améliorer ses méthodes de travail, notamment en les informatisant. UN وقد أخبرت اللجنة بأن المحكمة تتخذ خطوات لتحسين أساليب عملها، وخاصة من خلال إدخال تكنولوجيا المعلومات.
    Le Conseil de sécurité mérite notre appui dans ses efforts pour améliorer ses méthodes de travail. UN إن مجلس الأمن يستحق دعمنا في الجهود التي يبذلها لتحسين أساليب عمله.
    Les efforts que nous faisons pour améliorer les méthodes de travail de l'Assemblée ne devraient pas, cependant, nous conduire à adopter des concepts arbitraires et qui divisent tels que les clauses d'extinction. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يقودنا مسعانا لتحسين أساليب عمل الجمعية العامة إلى مفاهيم انقسامية وتعسفية، مثل شروط الآجال المحددة.
    Cela augure bien de nos efforts pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN إن ذلك يبشر بالخير بالنسبة لتحسين أساليب عمل اللجنة.
    Ma délégation estime que nous devons examiner sans tarder des mesures à prendre pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN ويرى وفدي من المناسب وجيد التوقيت أن نناقش التدابير التي تتخذ لتحسين أساليب عمل الهيئة.
    En fait, le succès du Groupe de travail se manifeste dans la façon positive dont le Conseil de sécurité lui-même a examiné et adopté des mesures en vue d'améliorer ses méthodes de travail. UN وفي الحقيقة تجلى نجاح الفريق العامل في الطريقة الإيجابية التي نظر واعتمد فيها المجلس نفسه تدابير لتحسين أساليب عمله.
    Les mesures prises en vue d'améliorer ses méthodes de travail sont exposées plus loin. UN وترد تدابير معينة متخذة لتحسين أساليب عملها في الفروع الواردة أدناه.
    Elle a assumé un rôle qui transcende son mandat initial, cherchant non seulement à améliorer les méthodes de travail mais aussi à produire des réformes de fond. UN وقد اضطلع بدور تجاوز ولايته الأولية، ولم يقتصر على سعيه لتحسين أساليب العمل بل وإدخال تحسينات موضوعية أيضاً.
    Il fallait toutefois à l'évidence également s'attacher à définir des moyens originaux et novateurs d'améliorer les méthodes de travail dans les limites des ressources actuellement disponibles. UN غير أن ثمة أيضاً حاجة واضحة للسعي إلى إيجاد طرق جديدة وإبداعية لتحسين أساليب العمل في حدود الموارد المتاحة حاليا.
    Nous devons porter notre attention sur l'examen de mesures destinées à améliorer ses méthodes de travail car il nous faut une Assemblée qui soit un organe plus efficace, plus ciblée et plus pertinent. UN ويجب أن نوجه اهتمامنا إلى النظر في تدابير لتحسين أساليب عملها لأننا نريد جمعية أكثر كفاءة وأكثر تركيزاً وأكثر أهمية.
    Compte tenu des leçons tirées de la dernière séance du Comité spécial, une attention toute particulière doit être accordée à l'amélioration des méthodes de travail du Comité. UN ومع مراعاة الدروس المستفادة من آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة، يجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين أساليب عملها.
    Il ne fallait pas que l'effort d'amélioration des méthodes de travail du Comité spécial ait des répercussions néfastes sur l'examen des autres propositions inscrites à l'ordre du jour du Comité. UN وأعرب أيضا عن الحرص على ألا يكون للجهود المبذولة لتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة أي أثر سلبي على نظر اللجنة لمختلف المقترحات المدرجة في جدول أعمالها.
    Elle a fait valoir les incessants efforts que fait le Comité en vue d'améliorer ses méthodes de travail et sa contribution au renforcement des méthodes de travail de tous les organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأضافت أنها أكدت على مواصلة اللجنة جهودها لتحسين أساليب عملها ومساهمتها في تعزيز أساليب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Le Kazakhstan appuie les efforts incessants des comités des sanctions pour améliorer leurs méthodes de travail, améliorant ainsi la transparence et l'exécution efficace de leurs mandats. UN وتؤيد كازاخستان الجهود المستمرة للجنة الجزاءات لتحسين أساليب عملها، مما يزيد من شفافيتها ووفائها بولايتها على نحو فعال.
    Nous saluons les progrès réalisés au sein de la Cour pour l'amélioration de ses méthodes de travail dans le but de s'adapter à l'accroissement considérable de ses activités lors de l'année judiciaire écoulée. UN ونرحب بالتقدم المحرز في المحكمة لتحسين أساليب عملها حتى تتكيف مع الزيادة الكبرى في عبء عملها أثناء السنة قيد الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد