ويكيبيديا

    "لتحسين عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour améliorer le fonctionnement
        
    • à améliorer les travaux
        
    • 'améliorer le travail
        
    • 'améliorer les travaux de
        
    • pour améliorer les travaux
        
    • afin d'améliorer le fonctionnement
        
    • 'amélioration du travail de
        
    • améliorer le fonctionnement de
        
    • vue d'améliorer le fonctionnement
        
    • pour améliorer l'action
        
    D'évidence, beaucoup peut encore être fait pour améliorer le fonctionnement du Registre. UN وجلي، أنه ما زال يمكن القيام بالكثير لتحسين عمل السجل.
    Il a encouragé le Gouvernement congolais à poursuivre sa politique en faveur de l'éducation primaire gratuite et obligatoire et à redoubler d'efforts pour améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire. UN وشجعت الحكومة على مواصلة انتهاج سياسة التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي وتكثيف جهودها لتحسين عمل نظام القضاء.
    Ainsi que le décrit le rapport du Secrétaire général, le Département a beaucoup fait pour améliorer le fonctionnement des centres. UN وقد قامت الإدارة بالكثير لتحسين عمل المراكز، على النحو المبين في تقرير الأمن العام.
    Dresse la liste des mesures pratiques visant à améliorer les travaux des comités des sanctions. UN قائمة بالتدابير العملية لتحسين عمل لجان الجزاءات.
    Certaines des critiques les plus constructives ont servi de base utile à la recherche de moyens permettant d'améliorer le travail de l'Organisation. UN وعملت بعض الانتقادات البناءة جدا كقواعد مفيدة لاستكشاف السبل لتحسين عمل المنظمة.
    Ceci permettra aussi de définir des moyens d'améliorer les travaux de la Commission du désarmement de l'ONU. UN وسيتيح ذلك أيضاً إمكانية وضع طرق لتحسين عمل لجنة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    Deuxièmement, les États Membres et le Secrétariat de l'ONU doivent tout mettre en œuvre pour améliorer les travaux de l'Assemblée générale, ainsi que ses décisions, de manière à ce qu'ils soient plus efficaces et plus constructifs. UN ثانيا، يجب على الدول الأعضاء والأمانة العامة أن تبذل قصارى جهدها لتحسين عمل الجمعية لعامة ومقرراتها لتعزيز فعاليتها وجدواها.
    1. Décide d'adopter les mesures suivantes afin d'améliorer le fonctionnement de la Première Commission, à savoir : UN " 1 - تقرر اتخاذ التدابير التالية لتحسين عمل اللجنة الأولى:
    b) Œuvrer en faveur de l'amélioration du travail de l'examen périodique universel; UN (ب) السعي لتحسين عمل الاستعراض الدوري الشامل؛
    Sans aucun doute, il y a encore lieu d'améliorer le fonctionnement de la Conférence. UN ومن المؤكد أن هناك مجالا لتحسين عمل المؤتمر.
    Les initiatives en vue d'améliorer le fonctionnement de la Première Commission doivent prendre en compte les mesures à l'examen pour la revitalisation de l'Assemblée générale et de ses autres Commissions. UN ويجب عدم فصل المساعي لتحسين عمل اللجنة الأولى عن التدابير التي يتم النظر فيها لتنشيط الجمعية العامة ولجانها الأخرى.
    Des efforts ont déjà été faits pour améliorer le fonctionnement de la CFPI; il faudrait faire le point à ce sujet avant de lancer une nouvelle étude. UN وأضاف أنه بُذلت جهود في الماضي لتحسين عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية، وأنه ينبغي، قبل اتخاذ أي إجراء لمعالجة تلك المسألة ثانية، تقديم عرض واضح بما تم إنجازه.
    La Mission poursuit la coopération étroite qu'elle a nouée avec ses partenaires pour améliorer le fonctionnement des groupes sectoriels, des comités permanents et des autres mécanismes de coordination et pour renforcer le contrôle et l'évaluation des décisions du Conseil commun. UN وتواصل البعثة تعاونها الوثيق مع شركائها لتحسين عمل المجموعات، واللجان الدائمة وآليات التنسيق المعنية الأخرى، ولتعزيز رصد قرارات المجلس وتقييمها.
    3. Des mesures ont été prises pour améliorer le fonctionnement des institutions, des avocats parlementaires et du Centre des droits de l'homme. UN 3- وأضاف أنه اتخذت تدابير لتحسين عمل المؤسسات والمحامين البرلمانيين ومركز حقوق الإنسان.
    La délégation a également rappelé qu'en 2000 les États-Unis et d'autres États avaient proposé des mesures pour améliorer le fonctionnement du Comité contre la torture, de manière à renforcer son travail de prévention et à favoriser la collaboration avec les mécanismes nationaux en vue de prévenir la torture. UN وذكّر أيضا بأن الولايات المتحدة ودولا أخرى اقترحت في عام 2000 اتباع بعض الخطوات لتحسين عمل لجنة مناهضة التعذيب على نحو يعزز عملها الوقائي ويشجع على إقامة شراكات مع آليات وقائية وطنية لمنع التعذيب.
    La CNUCED devrait contribuer à l'action internationale déployée pour améliorer le fonctionnement des marchés agricoles en vue d'assurer un système alimentaire mondial stable et viable. UN وينبغي للأونكتاد أن يسهم في الجهود الدولية المبذولة لتحسين عمل الأسواق الزراعية لضمان وجود نظام غذائي عالمي مستقر ومستدام.
    13. Encourage également le Gouvernement équato-guinéen à poursuivre ses efforts pour améliorer le fonctionnement de l'administration de la justice et garantir l'indépendance et l'impartialité des juges et des magistrats; UN ٣١- تشجع أيضا حكومة غينيا الاستوائية على الاستمرار في جهودها لتحسين عمل الجهاز القضائي ولضمان استقلال ونزاهة القضاة والموظفين القضائيين؛
    Le Bélarus estime que ces synthèses fournissent une analyse plus approfondie de l'action du Conseil et de nouvelles voies destinées à améliorer les travaux du Conseil. UN وتعتقد بيلاروس أن هذه الملخصات تسهل تحليلا أعمق لعمل المجلس وإيجاد طرق جديدة لتحسين عمل المجلس.
    Le dernier chapitre soulève certaines questions essentielles et propose en outre des mesures visant à améliorer les travaux de l'Alliance. UN ويطرح الفرع الختامي بعض القضايا الحيوية كما يقترح اتخاذ تدابير لتحسين عمل التحالف.
    Description: Ce cours fournit des moyens d'améliorer le travail concerté des équipes d'examen. UN وصف الدورة: تقدِّم هذه الدورة الأدوات اللازمة لتحسين عمل أفرقة خبراء الاستعراض وتيسير العمل في فريق.
    24. Il reste encore beaucoup à faire pour améliorer les travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, et les États doivent s'entendre pour découvrir de nouvelles méthodes visant à promouvoir et protéger ces droits. UN ٢٤ - ولا يزال هناك نطاق واسع لتحسين عمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، ويجب أن يكون المسعى المشترك للدول اﻷعضاء إيجاد طرق جديدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Par ailleurs, des réformes ont été lancées afin d'améliorer le fonctionnement de la Chambre d'appel commune du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pour le Rwanda. UN كما بدأ أيضا تنفيذ عدد من الإصلاحات لتحسين عمل دوائر الاستئناف المشتركة بين المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا.
    M. Elhag (Soudan), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que les observations et recommandations formulées par les organes de contrôle sont indispensables à l'amélioration du travail de l'Organisation et qu'il faut donc y donner suite intégralement et dans les meilleurs délais. UN 9 - السيد الحاج (السودان): قال، متحدثا نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، نظرا لأن الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية تعد أمرا حاسما لتحسين عمل المنظمة، لذا ينبغي أن تنفذ بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Diverses idées ont récemment été avancées en vue d'améliorer le fonctionnement des marchés dérivés et d'en réduire les risques. UN ظهرت مؤخراً أفكار أخرى مختلفة لتحسين عمل أسواق المشتقات وتقليل مخاطرها.
    Pour renforcer le multilatéralisme, nous avons besoin de réformer et de reconstruire pour améliorer l'action des Nations Unies dans des domaines tels que la coopération en matière de développement, les affaires humanitaires et le désarmement. UN وبغية تعزيز تعددية الأطراف، نحتاج إلى الإصلاح وإعادة البناء لتحسين عمل الأمم المتحدة في مجالات مثل التعاون الإنمائي، والشؤون الإنسانية ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد