ويكيبيديا

    "لتحقيق المساواة بين الجنسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour l'égalité des sexes
        
    • à l'égalité des sexes
        
    • de l'égalité des sexes
        
    • pour l'égalité entre les sexes
        
    • pour réaliser l'égalité des sexes
        
    • d'égalité des sexes
        
    • pour assurer l'égalité des sexes
        
    • d'égalité entre les sexes
        
    • à l'égalité entre les sexes
        
    • sur l'égalité des sexes
        
    • promouvoir l'égalité des sexes
        
    • pour garantir l'égalité des sexes
        
    • à assurer l'égalité des sexes
        
    • de l'égalité entre les sexes
        
    • réaliser l'égalité entre les sexes
        
    L'UNICEF avait renforcé ses mécanismes internes de politiques et pratiques pour l'égalité des sexes et comptait voir des résultats plus probants sur le terrain. UN وشدَّد على أن منظمة اليونيسيف تتوقع حاليا أن تشهد نتائج أقوى ميدانيا بعد تعزيز الآليات الداخلية للسياسات والممارسات لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le budget de l'État ne prévoit aucun financement complémentaire pour la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes. UN ولا توفر ميزانية الدولة تمويلاً إضافياً من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Seuls 18 États sont susceptibles de parvenir à l'égalité des sexes dans l'éducation d'ici à 2015. UN وفي المقابل، فإن هناك 18 دولة فقط لديها الفرصة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول العام 2015.
    Des mesures ont été prises en faveur de l'égalité des sexes pour assurer l'égalité des chances et une loi sur la médiation est entrée en vigueur. UN وقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إتاحة فرص متساوية لهما وسُن قانون بشأن الوساطة.
    Ce principe constitue un élément important du Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes sur le marché du travail. UN ويشكل هذا المفهوم عنصراً هاماً في خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Elle donnerait au mouvement mondial des femmes l'élan indispensable pour susciter la volonté politique nécessaire pour réaliser l'égalité des sexes. UN وسوف ينشط الحركة النسائية العالمية، وهو أمر ضروري لخلق الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Elle a également souligné les efforts déployés en matière d'égalité des sexes et de protection des droits des femmes et des enfants, et les progrès réalisés dans ces domaines. UN وأبرزت إندونيسيا الجهود المبذولة والتقدم المحرز لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة والطفل.
    III. MESURES PRISES pour assurer l'égalité des sexes UN ثالثا - التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    Par ailleurs, les objectifs prioritaires de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes pourraient bénéficier d'un financement des budgets locaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن أولويات الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين قد تتلقى الدعم من الميزانيات المحلية.
    Ce faisant, l'Entité a contribué à ce que les documents nationaux de planification de 18 pays intègrent des priorités pour l'égalité des sexes et y affectent des crédits. UN وقد أسهم ذلك في وضع وثائق للتخطيط الوطني تتضمن أولويات وتخصص ميزانيات لتحقيق المساواة بين الجنسين في 18 بلداً.
    Augmenter les allocations de ressources pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes UN زيادة الموارد المخصصة لتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة
    La création d'ONU-Femmes devrait marquer le début d'une ère nouvelle dans nos efforts pour parvenir à l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. UN وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le meilleur moyen de parvenir à l'égalité des sexes consiste à combattre les stéréotypes quant au rôle social et politique des hommes et des femmes. UN وأفضل طريقة لتحقيق المساواة بين الجنسين هو التصدي للقوالب النمطية في الأدوار الاجتماعية والسياسية للنساء والرجال.
    Elle est persuadée que la réalisation de l'égalité des sexes exige que l'on garantisse le droit de la femme à décider librement en ce qui concerne sa sexualité et sa fécondité. UN وترى المنظمة أن ضمان حق المرأة في أن تقرر بحرية حياتها الجنسية والخصوبة أمر جوهري لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il a félicité l'Estonie des efforts faits pour adopter des mesures en faveur de l'égalité des sexes. UN وأشاد بما تبذله إستونيا من جهود لاعتماد تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Elle a reconnu que d'importants progrès avaient été faits dans le contexte de la mise en œuvre du Plan national d'action pour l'égalité entre les sexes. UN واعترفت بالإنجازات الكبيرة المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Des projets analogues ont été aussi élaborés par la Commission pour l'égalité entre les sexes du comté de Međimurje. UN ووضعت أيضا لجنة المقاطعة لتحقيق المساواة بين الجنسين التابعة لمقاطعة ميديموري مشاريع مماثلة.
    Cuba réaffirme qu'il importe de redoubler d'efforts pour réaliser l'égalité des sexes et renforcer le pouvoir d'action des femmes. UN تؤكد كوبا مجددا أهمية مضاعفة الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'objectif est de jeter les bases de la politique globale norvégienne de demain en matière d'égalité des sexes fondée sur le savoir. UN والغاية من ذلك وضع الأساس لبناء سياسة شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين تستند إلى براهين، من أجل مستقبل النرويج.
    Elle a en outre souligné la nécessité de redoubler d'efforts pour assurer l'égalité des sexes à tous les niveaux de l'organisation. UN كما أشارت إلى ضرورة مضاعفة الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مستويات المنظمة.
    L'IBA a entrepris de formuler une politique en matière d'égalité entre les sexes. UN وهي بصدد صياغة سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    :: Le perfectionnement des mécanismes institutionnels chargés des questions relatives à l'égalité entre les sexes; UN وضع آلية مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Six municipalités ont adopté des plans d'action locaux sur l'égalité des sexes. UN واعتمدت ست بلديات خطط عمل محلية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    ii) Signes tangibles de changement dans la quantité et la qualité des flux d'aide visant à promouvoir l'égalité des sexes UN ’2‘ توفر الدليل على حدوث تغيير في كمية ونوعية تدفقات المعونة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    pour garantir l'égalité des sexes, il est aussi fondamental d'offrir aux femmes et aux filles les mêmes chances qu'aux hommes de développer leurs aptitudes et de trouver un emploi. UN ومن الأساسي أيضا لتحقيق المساواة بين الجنسين ضمان تزويد النساء والبنات بفرص متساوية لبناء القدرات والتوظيف.
    Mesures politiques destinées à assurer l'égalité des sexes et poursuite des réformes juridiques visant à éliminer la discrimination UN اعتماد تدابير سياساتية لتحقيق المساواة بين الجنسين ومواصلة الإصلاحات القانونية للقضاء على التمييز
    Entretemps, la Serbie avait déjà prévu des mécanismes institutionnels en faveur de l'égalité entre les sexes à différents niveaux. UN وفي الوقت نفسه، شرعت صربيا فعلاً في وضع آليات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين على مستويات عديدة.
    Les évolutions et les tendances qui se dessinent aux niveaux local et mondial offrent des possibilités de réaliser l'égalité entre les sexes mais lui opposent aussi des obstacles. UN وتوفر التطورات والتوجهات العالمية والمحلية فرصا لتحقيق المساواة بين الجنسين كما تطرح تحديات في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد