L'UNICEF avait renforcé ses mécanismes internes de politiques et pratiques pour l'égalité des sexes et comptait voir des résultats plus probants sur le terrain. | UN | وشدَّد على أن منظمة اليونيسيف تتوقع حاليا أن تشهد نتائج أقوى ميدانيا بعد تعزيز الآليات الداخلية للسياسات والممارسات لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le budget de l'État ne prévoit aucun financement complémentaire pour la mise en œuvre de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes. | UN | ولا توفر ميزانية الدولة تمويلاً إضافياً من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Seuls 18 États sont susceptibles de parvenir à l'égalité des sexes dans l'éducation d'ici à 2015. | UN | وفي المقابل، فإن هناك 18 دولة فقط لديها الفرصة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول العام 2015. |
Des mesures ont été prises en faveur de l'égalité des sexes pour assurer l'égalité des chances et une loi sur la médiation est entrée en vigueur. | UN | وقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إتاحة فرص متساوية لهما وسُن قانون بشأن الوساطة. |
Ce principe constitue un élément important du Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes sur le marché du travail. | UN | ويشكل هذا المفهوم عنصراً هاماً في خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل. |
Elle donnerait au mouvement mondial des femmes l'élan indispensable pour susciter la volonté politique nécessaire pour réaliser l'égalité des sexes. | UN | وسوف ينشط الحركة النسائية العالمية، وهو أمر ضروري لخلق الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Elle a également souligné les efforts déployés en matière d'égalité des sexes et de protection des droits des femmes et des enfants, et les progrès réalisés dans ces domaines. | UN | وأبرزت إندونيسيا الجهود المبذولة والتقدم المحرز لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة والطفل. |
III. MESURES PRISES pour assurer l'égalité des sexes | UN | ثالثا - التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين |
Par ailleurs, les objectifs prioritaires de la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes pourraient bénéficier d'un financement des budgets locaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أولويات الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين قد تتلقى الدعم من الميزانيات المحلية. |
Ce faisant, l'Entité a contribué à ce que les documents nationaux de planification de 18 pays intègrent des priorités pour l'égalité des sexes et y affectent des crédits. | UN | وقد أسهم ذلك في وضع وثائق للتخطيط الوطني تتضمن أولويات وتخصص ميزانيات لتحقيق المساواة بين الجنسين في 18 بلداً. |
Augmenter les allocations de ressources pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | زيادة الموارد المخصصة لتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة |
La création d'ONU-Femmes devrait marquer le début d'une ère nouvelle dans nos efforts pour parvenir à l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme. | UN | وينبغي أن يشكل إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة بداية عهد جديد في جهودنا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le meilleur moyen de parvenir à l'égalité des sexes consiste à combattre les stéréotypes quant au rôle social et politique des hommes et des femmes. | UN | وأفضل طريقة لتحقيق المساواة بين الجنسين هو التصدي للقوالب النمطية في الأدوار الاجتماعية والسياسية للنساء والرجال. |
Elle est persuadée que la réalisation de l'égalité des sexes exige que l'on garantisse le droit de la femme à décider librement en ce qui concerne sa sexualité et sa fécondité. | UN | وترى المنظمة أن ضمان حق المرأة في أن تقرر بحرية حياتها الجنسية والخصوبة أمر جوهري لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Il a félicité l'Estonie des efforts faits pour adopter des mesures en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وأشاد بما تبذله إستونيا من جهود لاعتماد تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Elle a reconnu que d'importants progrès avaient été faits dans le contexte de la mise en œuvre du Plan national d'action pour l'égalité entre les sexes. | UN | واعترفت بالإنجازات الكبيرة المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Des projets analogues ont été aussi élaborés par la Commission pour l'égalité entre les sexes du comté de Međimurje. | UN | ووضعت أيضا لجنة المقاطعة لتحقيق المساواة بين الجنسين التابعة لمقاطعة ميديموري مشاريع مماثلة. |
Cuba réaffirme qu'il importe de redoubler d'efforts pour réaliser l'égalité des sexes et renforcer le pouvoir d'action des femmes. | UN | تؤكد كوبا مجددا أهمية مضاعفة الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
L'objectif est de jeter les bases de la politique globale norvégienne de demain en matière d'égalité des sexes fondée sur le savoir. | UN | والغاية من ذلك وضع الأساس لبناء سياسة شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين تستند إلى براهين، من أجل مستقبل النرويج. |
Elle a en outre souligné la nécessité de redoubler d'efforts pour assurer l'égalité des sexes à tous les niveaux de l'organisation. | UN | كما أشارت إلى ضرورة مضاعفة الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مستويات المنظمة. |
L'IBA a entrepris de formuler une politique en matière d'égalité entre les sexes. | UN | وهي بصدد صياغة سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
:: Le perfectionnement des mécanismes institutionnels chargés des questions relatives à l'égalité entre les sexes; | UN | وضع آلية مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Six municipalités ont adopté des plans d'action locaux sur l'égalité des sexes. | UN | واعتمدت ست بلديات خطط عمل محلية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
ii) Signes tangibles de changement dans la quantité et la qualité des flux d'aide visant à promouvoir l'égalité des sexes | UN | ’2‘ توفر الدليل على حدوث تغيير في كمية ونوعية تدفقات المعونة لتحقيق المساواة بين الجنسين |
pour garantir l'égalité des sexes, il est aussi fondamental d'offrir aux femmes et aux filles les mêmes chances qu'aux hommes de développer leurs aptitudes et de trouver un emploi. | UN | ومن الأساسي أيضا لتحقيق المساواة بين الجنسين ضمان تزويد النساء والبنات بفرص متساوية لبناء القدرات والتوظيف. |
Mesures politiques destinées à assurer l'égalité des sexes et poursuite des réformes juridiques visant à éliminer la discrimination | UN | اعتماد تدابير سياساتية لتحقيق المساواة بين الجنسين ومواصلة الإصلاحات القانونية للقضاء على التمييز |
Entretemps, la Serbie avait déjà prévu des mécanismes institutionnels en faveur de l'égalité entre les sexes à différents niveaux. | UN | وفي الوقت نفسه، شرعت صربيا فعلاً في وضع آليات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين على مستويات عديدة. |
Les évolutions et les tendances qui se dessinent aux niveaux local et mondial offrent des possibilités de réaliser l'égalité entre les sexes mais lui opposent aussi des obstacles. | UN | وتوفر التطورات والتوجهات العالمية والمحلية فرصا لتحقيق المساواة بين الجنسين كما تطرح تحديات في هذا المجال. |