ويكيبيديا

    "لتحقيق ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à cette fin
        
    • pour atteindre cet
        
    • pour atteindre ce
        
    • pour y parvenir
        
    • à cet effet
        
    • pour ce faire
        
    • dans ce sens
        
    • pour cela
        
    • à cet égard
        
    • d'y parvenir
        
    • à la réalisation de cet
        
    • le faire
        
    • pour réaliser cet
        
    • d'atteindre cet
        
    • pour que ça arrive
        
    Sa délégation continuera d'œuvrer à cette fin avec les grandes commissions pertinentes. UN وأعلن أن وفده سيواصل العمل مع اللجان الرئيسية المعنية لتحقيق ذلك.
    La délégation hongroise est prête à collaborer à cette fin avec les autres délégations. UN ووفد هنغاريا على استعداد للعمل بالشراكة مع وفود أخرى لتحقيق ذلك.
    pour atteindre cet objectif, nous recommandons à tous les États Membres de voter pour cette résolution. UN وسعيا لتحقيق ذلك الهدف، نوصي جميع الدول اﻷعضاء بأن تصوت لصالح مشروع القرار.
    Des événements internationaux d'importance qui ont eu lieu dans la région cette année traduisent notre action concertée pour atteindre ce noble objectif. UN وقد جسدت الأحداث الدولية الكبرى التي نُظِّمت في جميع أرجاء المنطقة هذا العام جهودنا المتضافرة لتحقيق ذلك الهدف النبيل.
    Elle avait besoin de l’aide du Comité spécial pour y parvenir. UN وسانت هيلانة تحتاج إلى مساعدة اللجنة الخاصة لتحقيق ذلك.
    En outre, le Département renforçait sa capacité de promouvoir des normes appropriées à cet effet. UN وذكر أن اﻹدارة توطد أيضا قدرتها على تعزيز المعايير المناسبة لتحقيق ذلك.
    La volonté politique à mobiliser pour ce faire est à la hauteur de la difficulté. UN وتعتبر اﻹرادة السياسية التي يجب تعبئتها لتحقيق ذلك على قدر مستوى الصعوبة.
    La Turquie appuiera tous les efforts déployés à cette fin. UN وستؤيد تركيا جميع الجهود المبذولة لتحقيق ذلك الغرض.
    à cette fin, le HCR doit renforcer sa collaboration avec l'Union africaine. UN ومن المهم لتحقيق ذلك أن يعزز التعاون بين المفوضية والاتحاد الأفريقي.
    Nous tenons à encourager le Gouvernement soudanais à prendre des mesures à cette fin. UN ونود أن نشجع حكومة السودان على اتخاذ خطوات لتحقيق ذلك الهدف.
    Nous espérons que le secrétariat de l'Agence renforcera son action d'information pour atteindre cet objectif. UN ويحدونا الأمل أن تتمكن أمانة الوكالة من تعزيز أنشطتها لفتح قنوات الاتصال لتحقيق ذلك الهدف.
    Le Comité estime que tout devrait être mis en oeuvre pour atteindre cet objectif. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل قصارى الجهد لتحقيق ذلك.
    Comme je l'ai dit hier, pour atteindre cet objectif, nous avons besoin que tous les États s'engagent à désarmer, à ne plus expérimenter d'armes nucléaires et à ne plus en produire non plus. UN وكما قلت بالأمس، لابد لتحقيق ذلك من التزام الجميع بنزع هذه الأسلحة والتزام بعدم اختبارها والتزام بعدم إنتاجها.
    Une telle suspension ne doit avoir lieu que dans un but exprès et déclaré et doit être limitée à la durée nécessaire pour atteindre ce but. UN ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Une telle suspension ne doit avoir lieu que dans un but exprès et déclaré et doit être limitée à la durée nécessaire pour atteindre ce but. UN ويكون أي تعليق من هذا القبيل منحصرا في غرض معيﱠن ومبيﱠن، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Elle avait besoin de l’aide du Comité spécial pour y parvenir. UN وسانت هيلانة تحتاج إلى مساعدة اللجنة الخاصة لتحقيق ذلك.
    Une liste à jour, exacte et documentée constitue le meilleur instrument à cet effet. UN وأهم أداة لتحقيق ذلك هي وجود قائمة مستكملة ودقيقة ومليئة بالمعلومات.
    pour ce faire, il faut que les mentalités changent, ce qui peut notamment se faire par l'éducation. UN ولهذا الغرض، من اللازم إحداث تغيير في المواقف، والتعليم هو أحد السبل الناجعة لتحقيق ذلك.
    Trois mesures de ce type doivent sans doute être adoptées immédiatement dans ce sens. UN وينبغي على الفور اعتماد ثلاثة تدابير من هذا القبيل لتحقيق ذلك.
    Il faut notamment pour cela renforcer l'appui apporté à la MINUSTAH, tout en imposant à ses partenaires l'obligation de rendre des comptes. UN وأضافت أن من المهم تقديم دعم معزز إلى البعثة لتحقيق ذلك الهدف، مع كفالة المساءلة الصارمة لجميع الشركاء المنفذين.
    L'adoption de stratégies opérationnelles claires peut être particulièrement utile à cet égard. UN وأوضحت أن أحد الوسائل المهمة لتحقيق ذلك هي الاستراتيجيات العملية الواضحة.
    Nous sommes convaincus que la façon la plus efficace d'y parvenir est de recourir à des mesures concrètes de désarmement nucléaire. UN ونعتقد أن أنجع الوسائل لتحقيق ذلك الهدف من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة في مجال نزع السلاح النووي.
    Nous reconnaissons que le renforcement des capacités est indispensable à la réalisation de cet objectif. UN ونسلم بأن بناء القدرة أساسي لتحقيق ذلك الهدف.
    Les divergences existant entre les nations au sujet du terrorisme ne concernent pas la nécessité de l'éliminer mais la manière de le faire. UN وإن الخلافات القائمة بين الدول فيما يتعلق بالإرهاب ليست على الحاجة إلى القضاء عليه ولكن على الوسائل الصحيحة لتحقيق ذلك.
    La consolidation de la sécurité régionale exige des mesures de confiance entre tous les Etats de la région en tant que condition essentielle pour réaliser cet objectif commun. UN إن بناء اﻷمن الاقليمي في المنطقة يقتضي من دولها جميعا بناء الثقة كمنطلق أساسي لتحقيق ذلك الهدف المشترك.
    L'Équateur croit que l'ONUDI représente le meilleur moyen d'atteindre cet objectif. UN وأعرب عن اعتقاد إكوادور بأنَّ اليونيدو تمثل أفضل سبيل لتحقيق ذلك الهدف.
    Ok, Cole est venu ici pour récupérer sa fille, et on dirait qu'il voulait faire n'importe quoi pour que ça arrive. Open Subtitles حسناً، جاء كول هنا لأخـذ ابـنـتـه و يبدو إنه كان على استعداد لفعل أي شيء لتحقيق ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد